摘要:语言是文化的载体,语言与社会文化相互依存,相互触合。教语言枕离不开教文化,英语听力教学更是如此,窝社会文化传授于英语听力教学中是提高学生听力水平的重要因素。 在语言的四个基本技能中,接受性技能(receptiveskiU)的听与读越来越受到人们的重视。提到听力教学,我们常常首先考虑的是语音、词汇、语法对听力理解的作用,英语论文网站,往往忽视了社会文化因素在听力教学中的影响。本文拟就语言与社会文化的联系、社会文化知识对听力理解的作用以及如何寓文化知识传授于听力课教学中等方面作一论述。 一 语官与社会文化相互依存,相互融合 近年来,随着出国人数的不断增加,我们听到类似的感慨也愈来愈多:在国内学了那么多年英语,原以为自己的语言交际能力没有什么问题,但是出国后却有那么多困难,英语论文题目,听不佳,甚至在交流中不知如何表达才算礼貌得体,让对方能够很愉快地接受。在我们的大学校园里,我们更会常常听到学生在同外教交流时,张口就是:“Have you finished your dinner?”“Where are you going?”使得对方在一开始就产生了一种很不愉快的心理,作用了正常的交流和往。 究其原因,这些现象的产生是由于长期以来,我们在英语教学中只重视传授语言形式,语音、语法、词汇等方面知识,而忽视了语言形式的社会意义,忽视了语言在实际场合的运用,忽视了文化的教育,即社会文化因素在英语教学中的影响。 据有关资料统计,文化的定义有200种之多。按照《英国新百科全书》的定义,文化是“人类知识信仰和行为的相互关联的模式。文化的构成包括语言、观念、信仰、习俗、禁忌、直觉、技术、工艺品、礼仪及其它相关的部分”。所以语言学家都这么说“语言是文化的载体”;“文化是语言赖以生存的土壤”。可见语言和文化有着十分密切的联系。语言离不开文化,文化不能没有语言,只佳语言而不世文化,结果就只能是“只见树木,不见森林”,就很难完全理解和正确使用所学语言。 正如在中国,人们之间见面说一声:“你吃了吗?”(Have you finished your dinner?)或“你去哪?”(Where are you going?)显得非常自然。而在英语国家,就会显得不礼貌,会令对方不知所措。再比如,同是做客,到中国人家去,客人应把杯中饮料剩一点,以表示自己喝足了。在英语国家,客人则通常要喝干饮料,以示才尾时自己的胃口。 所以,在交际过程中,社会文化起着很大影响。如果不懂对方文化,再恰当的词汇,再合乎语法的句子,再优美的语言都无法让对方接受,社会文化与语言相互依存、相互融合。 二 杜会文化对语官的影晌,对听力理解的影晌 语言是文化的基础,同时,语言又受制于文化,人们在领会语言含义时,不能忽视社会文化背景知识所起的影响。例如《大学英语》听力第一册第三课有这样一段对话, to viait me. 这是一位年青人带他的朋友去看望他祖母时的一段对话,学生有可能不了解在英美国家,老年人常常喜欢与他们已婚的子女分开居住,他们祟尚的是自立,而在中国,自古人们就接受尊老爱幼的教育,要尊敬老人,孝敬老人。老年人通常与儿女们住在一起,享受天伦之乐,两种截然不同的文化背景,决定了两种截然不同的行为方式,再比如,《大学英语》听力第三册第十六课: 其中:“Mine”和“Royce Royce”两个概念非常重要,如果学生只知道他们指的是汽车,而不知道是什么样的汽车,就不会体会到他们用在此处的妙趣。倘若在听这篇短文前,教师就向学生说明“Rolls Royce”是由英国Rons Royce汽车企业制造的一种非常名贵的汽车,这家企业最初由Charles Stewart Rolls 和Frederick Henry Royce创办,故名。而“M而”在此则指一种小车,这样,学生不但能准确理解此篇短文,而且还能学到一点文化,并马上体会到作者在这篇短文中用此词的妙趣。 以上例证说明了社会文化知识在听力教学中的影响,也解释了为什么总有学生抱怨听力水平提高不快的原因,听力教学与学生英语基础、词汇量、发音、语法概念固然关系紧密,但是文化背景知识对听力教学也有至关重要的作用。只想一味依靠扩大词汇量、延长听力时间来提高听力水平,是不可能有好的效果。这就要求教师在听力课教学中,一方面要教授语言形式,另一方面也应传授社会文化知识。 三 窝杜会文化知识传授于听力课教学中 |