略论图式缺省和图式冲突对交际的负面作用[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

1 对于图式图式理论最早是Bartlett在20世纪30年代提出的,他认为图式是“以往的事件或经验的功能性编组,这种编组总能在任何有机的相适应的交际应答中起影响”(Bartlett,1932:201)。一个人反复接触某人、某事或某物,就会使他对自己的经验进行概括,从而形成一定的图式。比如说,学生对考试都有切身的体会,因此在交际中就不必出现“进考场,坐下,发试卷,拿起笔,作题,检查,交卷”等所有信息,一旦需要,他头脑中的图式就会自动对缺省信息进行补充、推断、形成语义连贯,进而达到正确的解读。然而,图式理论最初并未引起多大的注意,只是到了20世纪70年代才备受关注,在语言学、人类学、心理学和人工智能等领域都有发展和运用。由于各自的探讨兴趣不同,不同的学者发展了不同的图式理论,从各个不同的角度给图式下了定义,还有的应用了自己的术语,或者对此进行了不同的分类。

如Cook就把图式定义为“典型事例的心理表征”(mental representations oftypical instances)(1994:11)。Minsky(1975)应用术语“框架”(frame)来描述与典型环境有关的图式, Schank和Abelson (1977)则用“脚本”(script)来描述事件的顺序,还有人用“心理模式”(mental models)一词等等。Carrell把图式分为两类:内容图式(content schemata)(对于世界的背景知识)和形式图式(formal schemata)(对于修辞结构的背景知识)。Cook则把图式分为三种:世界图式(world schemata)、文本图式(textschemata)和语言图式(language schemata)。但是,不管他们给图式下的定义如何,还是采用了什么样的术语,他们都一致认为,图式作为一种经过抽象和概括了的背景知识,对理解交际非常重要。也就是说,如果我们的头脑中有交际所需的图式,并且在输入某种信息时被成功地激活,就会加快我们的理解过程,否则交际的理解速度就会受到阻碍。这说明,一旦形成了某种图式,交际信息的处理便倾向于利用图式进行。但是,图式对交际的影响不是单方面的,交际也会作用图式。也就是说,人们在接触新事物时,总是自觉不自觉地把它和自己原有的相关或相似的图式做比较,并加以调整,从而不断修改和完善已有的图式。如果新信息和已有图式完全重合,我们就会进一步加强原有图式;如果两者有差别,我们就会调整原有图式,或增加原有图式的内容,使它和新信息相吻合;如果头脑中还没有相关或相似的图式,我们就会主动建构。由此可见,图式是人们从日常生活的经历中抽象和概括出来的一般知识,一旦形成就会相对稳定,在理解交际时起影响。然而,生活在不同文化中的人由于所处的地理位置、风俗习惯等的不同,对同一事物常常会形成不同的图式,有些图式甚至是某种文化所特有的。不难想像,来自两种不同文化的人在交际时,如果交际双方的图式不同(即图式冲突),或一方没有另一方所交际的图式(即图式缺省),就会给交际带来困难。那么,图式在交际中到底起什么样的影响呢?

2 图式与交际
2.1 图式的影响图式在交际中的影响非同小可。交际双方共有的一致图式会加速交际的理解过程,而图式缺省和图式冲突则会给交际带来困难,甚至还会让我们尴尬,因为我们不知道该怎样做出反应。下面我们重点看一下图式缺省和图式冲突的情况。
2.2 图式缺省与交际图式缺省经常会导致理解中断,使我们无法建立起语言符号和所指之间的关系,从而很难理解交流的信息。例如,要知道a catch-22situation的意思,就必须有对于Joseph Heller的小说Catch-22的图式,想明白“牛鬼蛇神”这一词语,也要有有关文革的图式。再如,《阿Q正传》中描写阿Q有一次发混,竟摸了小尼姑的脑袋,气得小尼姑骂他“断子绝孙的阿Q”,把阿Q弄得十分紧张。外国人看到这里,往往迷惑不解,原因就是他们没有中国传宗接代的文化图式,在中国人看来,要是没有子孙,就是让祖宗断了香火,就意味着列祖列宗将变成孤魂野鬼,这是多么可怕又可悲的事啊!所以,中国有句话叫做“不孝有三,无后为大”,传统的祝福语则是“添丁发财”、“子孙满堂”之类,而在国外就没有这些说法。由于缺省传宗接代的文化图式,外国人往往不能充分理解这一段的描写,从而作用交际。
2.3 图式冲突与交际图式冲突往往会引起误解。虽然我们的大脑中也有交际中提及的图式,但由于我们已有的图式与交际中的图式代表了不同的文化内涵,而我们又倾向于按照自己的图式来理解对方的文化,所以极易形成误解。对我们汉语读者而言,与红色有关的图式都是幸福、喜庆、欢乐、热烈、成功、光明。因此,在典型的中国婚礼上,新娘要穿红衣,新郎要披红绸,带红花,逢年过节会挂红灯笼,贴红对联等,可是在西方,红色引起的联想却是不祥之兆,一般与流血相关,斗牛士所用的红布被赋予的比喻意是“惹人恼的事物”。再如,很多中国人对夏天的图式是“酷暑难耐”,而对英国人来说,由于地理位置的不同,夏天则是温暖和煦,是一年中最好的季节。莎士比亚有诗云:“Shall I compare thee to asummer’s day? Thou art more lovely and more tem-perate.”中国学生读到此处,往往会心生疑惑,不能理解。由此可见,图式在交际中起着非常重要的影响,图式缺省或图式冲突都会给交际带来障碍。这就要求我们在外语教学中注意文化教学,不仅要让学生掌握扎实的基本功,还要使学生了解讲英语国家的历史传统、生活方式和风土人情,以及他们观察、认识事物的方式,以此帮助学生形成完整的交际文化图式,增强他们的跨文化交际能力。

免费论文题目: