1商务英语的文本类型
商务英语是商务文化群体使用的一种特殊用途英语,是现代英语的一禾中功能变体,商务英语与普通英语的异同不仅表现在词语用法、句子组成方面,而且也表现在篇章的构建方面. “选择错误的语域、混靖不同的语域、是外国人学习另一种语言时最常犯的错误”。(韩礼德Halliday,1973)因此,我们可以从现代文体学的角度来探讨商务文化群体在交际过程中产生的语域变化,关注这些特殊文体的特点和变化规律.为正确理解和翻译不同体裁的商务英语文体做铺塾。随着信息技术的进一步发展,通过网络传递商务信息即电子邮件成为一种普遍选择,再加上商业竞争日趋激烈,因此,人们需要使用简洁明了、便于记忆和记录,同时符合国际习惯的语言,以进一步提高办事效率、节省时间。缩略语应运而生,因其言简意赅、信息量大、使用方便,当前被广泛运用于国际贸易、国际经济技术合作、国际金融、海外投资、国际旅游、招商引资、劳务输出等众多商务领域。仅以国防工业出版社2017年出版的《英汉、汉英商务缩略语大词典》为例,该书收入了 3万多词条,涵盖贸易、运输、仓储、质检、海关和仲裁,也涉及到国际组织、金融、财会、保险、税务、统计、知识产权、会展、旅游、管理、电子商务等。商务英语缩略语的出现与大多数人类活动的发展规律相似,是社会、科技与文化发展的必然产物。
第三章 商务英语文本翻译的求美策略......... 37-51
1 商务英语文本翻译标准的三个方面........ 37-42
1.1 准确........ 38-40
1.2 美感........ 40-42
1.3 简洁 ........42
2 商务英语文本翻译的求美策略 ........42-50
2.1 “仿文言体”策略与商务信函翻译 ........46-48
2.3 “以情传意”策略与商业广告翻译 ........48-49
2.4 “查漏补缺”策略与商务单证翻译........ 49-50
3 小结 ........50-51
第四章 结语........51-55
1 本论文的探讨结果........ 51-52
2 创新之处 ........52-53
3 探讨的局限性及今后探讨的方向.....
|