商务英语词语特性及翻译[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


商务英语是实用性和专业性都很强的运用性语言,在对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等商务活动中所使用的英语统称为商务英语,商务英语是专门用途英语中最重要、最活跃、进发展最快的一个分支。近年来我国的对外幵放程度越来越高,商务英语的运用越来越普片,商务英语的翻译数量显著增加,翻译质量也倍受关注,这要求译者在遣词造句上更加的精益求精。本文首先归纳总结了商务英语词汇的特点,商务英语源于普通英语,但又是普用英语与商务各领域专业知识的结合,有着明显的特殊性,本文从术语性、书面性、简洁性以及灵活性四个方面来阐述其词汇的特殊性。商务英语词汇的翻译标准也有其特殊性,本文重点阐述了 “准确性准则”和“统一性准则”。在这两大翻译准则的指导下,本文重点讨论探讨了商务英语词汇的翻译策略。由于商务英语词汇有着明显的特殊性,于是本文根据商务英语的词汇的特点,先将商务英语词汇分为四大类,再分别对其翻译策略进行了讨论。本文将商务英语词汇分为以下四类:专业术语、套语、缩略语及普通词汇。前三类词汇的含义较为固定,通常可以找到一一对应的翻译;而普通词汇则含义丰富,使用灵活,同一个词在不同专业或不同上下文中,其表达概念也不同,翻译时有很强的灵活性,需要译者仔细斟酌。


2. 商务英语词汇的概念及其特点


词语是最基础的一个翻译单位。词语的恰当处理是句子、段落乃至整个文章的翻译的前提和基础(段云礼,2017:59)。本章介绍词汇的概念及其特点,为接下来的探讨奠定基础。


2.1《朗文语言教学与运用语言学词典》
把商务英语定义为“专门用途英语”(ESP: English for Specific Purpose)的一个分支。“专门用途英语”分为两类:一类是带有学术目的的英语,指用以完成学业或进行学术探讨、交流所使用的英语,其学术性较强;另一类是带有职业目的的英语,指从事某一行业工作所使用的英语。商务英语是实用性和专业性都很强的运用性语言,当然属于后者。当前,在对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等商务活动中所使用的英语统称为商务英语。近年来我国的对外开放程度越来越高,商务英语的运用越来越普片,商务英语的翻译数量显著增加,翻译质量也倍受关注,这要求译者在遣词造句上更加的精益求精。


2.2商务英语词汇的特点
商务英语词汇不仅具有日常英语词汇的一般特点,而且具有自身专业性的特点。本章从术语性、简洁性、书面性以及灵活性四个方面来剖析商务英语词汇的特点。


2.2.1商务英语词汇的术语性
术语是指某门学科中的专门用语,即在某一学科、某一领域或某一行业中的专用词汇。商务英语属于运用性语言学科,它涉及的范围十分广泛,如国际贸易、营销、经济、物流、金融等多个领域,其中每个领域都有自己的专业术语(莫再树,2017:26)。如:国际贸易行业:import quota (进口配额),term bill (远期汇票),Letter of Guarantee (银行保函),英语论文,Free on Board (离岸价)。经济行业:corporate charter (企业章程),economic lot size (经济批量),capital goods (资本货物)。营销行业:market manipulation (市场操纵),marketable goods(畅销货);market share (市场份额)。金融业:floating exchange rate (、浮动?匚率),foreign exchangemarket (外汇市场),financial and operating ratios (财务与经营比)。物、流业:assembly packaging (集合包装),container terminal(集装箱中转站),storage charges (仓储费用)。


2.2. 2商务英语词汇的简洁性
商务英语最显著的语言特点就是简洁,防止过多的信息造成意思上的含糊不清。因此我们在翻译时候也要力求语言的简洁明了,这里的简洁不是说表达更少的信息,而是要用更少的词或句子在不损害理解的基础上表达更多的信息,英语论文,举例说明:Documents against payment 付款交单 Freight forward 运费到付In your favor以你方为受益人Backlog of order尚为交付的订单商务英语中还有大量的缩略词,它们通常是由主干单词的首字母组成,縮略词词义单一,简洁明了,使用时能提高效率。但这也要求译者对缩写形式的熟悉,以免混淆。如:AM: Amendment 修改书 B/L: bill of lading 提单T-bill: treasury bill 短期国务券 B2B: Business to Business 商家至商家D/P: documents against payment 付款交单


2.2. 3商务英语词汇的书面性
商务文体属于正式文体,商务文本中常常使用一些表意清楚的书面词语。所谓的书面语指的就是“大词”,常见于商务合同文本、法学文件、条约、公函等,以显庄重、严肃。冷僻用词代替日常用词例如:The Agreement shall automatically terminate upon thebankruptcy or insolvency of either of the parties hereto.(用 terminate 代替 end)复杂的介词短语代替口语化介词例如:Cash in advance ties up the buyer' s capital prior to receipt ofthe goods or services.(用 prior to 代替 before)比较常用的书面性介词短语有:with a view to (with the aim of),with respect to (concerning),in line with (according to),with referenceto (about; in connection with), for the purpose of (for)等。

免费论文题目: