诺曼征服在汉语与英语翻译之间的历程演变[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

一  诺曼征服前后的英法联系和诺曼征服的基本状况


要探索中古英语时期,法语对英语的作用,必须了解当时的历史和社会状况,统治者与被统治者之间的联系,两个种族所使用的语言,以及他们各自所处的文化水平状况。众所周知,对于统治与被统治民族之间的联系,文化层次的高低问题是一种语一言作用另一种语言的重要因素。尽管拉丁语、凯尔特语、斯堪的那维亚语在十一世纪中期以前都对英语的发展有一定的作用。但是,1066年的诺曼征服对英语的作用更为重要,在诺曼征服以前,一些法语词就被借入古英语中,“例如,当时将‘castel’这个词引入古英语中,英语毕业论文,以便将诺曼人的住所与表示英国贵族住所的‘bu3r’区别开来。再有,从十世纪的一些记录中可以发现,‘otwer’这个法语词也被引入英语中。从诺曼征服前所订立的契约中,还可以找到‘market’这样的法语借词。也许是为了映射出诺曼人傲慢的态度,由此,‘porud’一词被吸纳到英语中。另外,在1070年的编年史中,还找到了‘esvriee’这样的法语借词。”①到了忏悔者爱德华时期,法语借词更多了。但法语开始对英语产生大规模的作用还要从诺曼征服说起。诺曼征服使英国和法国产生了紧密的关系,而这一时期的法国在政治、经济、文化等各个方面都处在非常繁荣的阶段,诺曼征服使一些诺曼人定居在英国,其中一些人是社会精英,他们把法国及诺曼底的一些优秀的东西传入英国,因此法国文化对英国生活的许多方面也都产生了深远的作用。诺曼征服英国以前,英国和法国就有关系,1002年,埃塞雷德(Ehtelerd)娶了诺曼底公爵的女儿爱玛,他们的儿子忏悔者爱德华在法国接受过教育,1042年,他成为英国国王,同时把他的一些法国好友带到了英国,让他们在教会和政府中担任要职,爱德华和他的好友们所说的语言是法语,这样法语必然在英国的宫廷中传播开来。诺曼征服后,大部分英国贵族都遭到了清洗,几乎完全被诺曼贵族所代替。罗杰·温德弗(RogerWendover)在他的记录中谈到,1072年,12个公爵中只有一个是英国本地人,其他都是诺曼人。由此可以看出,法语在宫廷政府中的使用已远比英语频繁,英语论文,这就使得英语逐渐发生了改变。诺曼征服使大批工匠、商人、劳动者来到英国,从而使应用于艺术、建筑,贸易等行业的英语词汇也受到了法语的作用。有记录表明,那些非常挑剔的诺曼人只用本族人从事生产服装、家具和其它个人物品的劳动,因为他们相信只有本族人才可以将其做好,满足他们的要求。与此相关的一些英语词汇也在很大程度上受到了法语的作用。英国上层阶级一直使用法语,这种状态一直持续到十三世纪初,这是由于英国和法国大陆一直保持着紧密地关系。从诺曼征服一开始,英国国王同时也是诺曼底的公爵,威廉一世统治末期,他与诺曼底的联系似乎比与英国的联系还要密切。威廉死后被安葬在了诺曼底,并且把诺曼底留给了大儿子,把英国留给了二儿子,后来他最小的儿子亨利一世将这两个地方统一起来。在亨利二世统治时期,英国在法国所占有的土地进一步扩大,他继承了安茹和美茵两个地方。并且通过与阿奎丹伯爵的婚姻联系,占据了法国2/3的土地。由此可以看出,英语和法语在这种背景下,不可避免地会相互作用。另外,英国国王在很长一段时间都留在法国,亨利一世在他统治的35年间,有17年是在法国度过的,亨利二世几乎三分之二的时间是在法国度过的。除了亨利一世外,没有一个英国国王娶英国妇女为妻,这样的状况一直持续到爱德华四世。因此,当时很少有英国本族人可以跻身于上层阶级的行列,大部分统治阶级都是诺曼人。这样,法语自然也就成为英国宫廷和上层阶级的主要语言。诺曼征服后,两国的宗教关系,贸易关系也进一步加强了法语的优势地位。诺曼征服前后,英国和法国(包括诺曼底)之间保持着密切的贸易联系,当时,法国是个“面包、葡萄酒和欢乐”的国家,是欧洲重要的粮食基地,粮食经常被出口到欧洲各地,像英国的佛兰德等地,因为那里缺少粮食,而羊毛,尤其是布匹在英国的生产规模相当大,得到普遍需求,佛兰德是巨大的产品制造区,这个地方包括阿图瓦、佛兰德南部以及北方的大纺织城镇(伊普尔、根特)。这些产品经常被输往法国等地。另外,法国盛产葡萄酒,“1308一1309年,从法国波尔多向英国出口了102017桶葡萄酒。”①“鳍鱼和海鳗经常在英吉利海峡捕捉到,而波尔多的商人乐意用法国酒交换鱼或布匹,这种情况给海上贸易一个决定性的刺激,这点可由被称为《奥莱龙文书卷》的海运关税证明。”②由此可以看出,英法两国的贸易联系是相当密切的,因此,在贸易往来的过程中,不可避免的有语言接触,产生相互的作用。因此,英语中的许多有关贸易的词汇可能是从诺曼法语借来的。例如,sfihemrna,draper(布商),meerer(绸布商),meerhnat等。此外,英国和法国在中世纪时期也一直保持着密切的宗教联系,这一时期,基督教在欧洲盛行,教会势力极大,与皇权之间经常发生斗争。教皇英诺森三世在位时,插手英格兰内政,1205年,坎特伯雷大主教去世,坎特伯雷大教堂的神职人员自己推选了一个继任大主教,不等英王约翰批准,便前往罗马请教皇任命。消息走漏,英王强迫坎特伯雷神职人员重新选举他中意的人选,并且也派往罗马,请教皇任命。英王利用这个矛盾扩张了自身势力,并且作用神职人员。①而法国的大主教也插手了教皇职位的争夺,与英国国王发生了争斗,他们在争斗中也会有语言的接触,所以两国的语言不免互相受到作用。英格兰在当时也与海峡对岸建立起密切的文化关系。例如,“1070年就任坎特伯雷大主教的兰弗朗克先前是贝克修道院修道院长、卡昂修道院院长,他先前也曾是罗马教皇的教师。许多修士在他之后纷至而来。最先到达的是本尼狄克派的‘黑衣修士’,他们来自诺曼底的几座革新派大修道院,在英格兰的城市教堂(其中许多是主教座堂)继续担任圣职。诺曼人到来时英格兰已经建起了35座本尼狄克修道院。半个世纪以后,西斯妥西安派‘白衣修士’到来,与本尼狄克派修士不同,西斯妥西安派修士将他们的修道院建立在远离尘世的幽僻之地。修道院的数量迅速增加,诺曼征服不出一个世纪,他们就建起了里瓦尔可、方廷斯与贝兰几座修道院。1070年至1216年这段时期,素有‘英格兰宗教界的修道院时期’之称。然而正当修士们远离尘世生活的时候,新近到来的诺曼贵族则帮助各地的教区组织进行了改组。”②由此可以推断出诺曼底的教会文化和英格兰教会文化之间会发生碰撞,而语言是文化的一个分支,这样势必会产生英语和法语之间的相互作用。诺曼征服后教会的一些重要职位也都开始由诺曼人所担任。诺曼征服所带来的法语之所以比其它语言对英语的作用更深远,是有其原因的。不管是凯尔特人、还是斯堪的纳维亚人,他们到英国后,对这个国家控制的时间都不长,一次征服紧跟着另一次征服,他们没有给英国留下过多深刻的东西,对英语也就没有产生很大的作用,而且凯尔特语与英语有着许多相通之处,对英语的作用也自然不会很大。但是,诺曼征服后,英国正面临着一种完全不同的语言的竞争,而且诺曼征服对英国的征服长达近百年之久,这使得诺曼人的语言—法语对英语的作用相对持续了更长的时间。诺曼人对英国的入侵使诺曼人把他们自己的政治、法学等思想传入英国,并占据了教会和国家的所有重要职位,此外,诺曼人没有有意识的去学习英语,仍然继续使用他们自己的语言,最后,诺曼人与他们本国也一直保持着紧密的关系,不时加强对英国的统治,从而也就稳固了诺曼法语的地位。有关这方面的变化,会在以下的行文中进行详细阐述。诺曼人征服英国后,仍然使用本国的语言,并不怎么了解英语。尽管在与他们的英国仆人交流时,学会了一些英语词汇,但他们并不是有意识的去学习英语。罗伯特·格洛斯特(RobertGlouceset)r谈到:“当他们来到英国后,除了法语,什么语言也不懂,他们继续用这种语言,并且教他们的孩子说法语。”①产生这种现象的原因是由于法语是当时欧洲非常重要的语言,其重要性与拉丁语相将,因此,诺曼人自然保留法语而不去使用英语—一种低层次的语言。诺曼人使用法语是因为法语有许多优越性的东西,例如,他的词句非常华丽,并且流行于上层社会中,当时的人们以会说法语为荣。如果当时英语比法语更高级(先进),那么诺曼人大概会使用英语,放弃法语。但这种情况没有发生,法语在诺曼统治英国时期,仍是上层阶级的语言,这种情况持续了二百多年。他们所用的法语词很大程度上作用到了英语,我们可以找到一些被吸纳入英语并为统治

免费论文题目: