高职英语系的商务英语翻译教学存在的问题和解决对策[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

英语系的商务英语翻译教学存在问题解决对策

一、引言

WORKSHOP,一词在牛津阶英汉双解词典中的意思是“(针对某问题的)研究与实践、讲习班”。/英语硕士毕业论文在韦氏在线词典中的意思是:通常指为相对较少的一组学生设置的短期集中的教学项目,项目常针对对于某一领域的一些技巧和技术开设(a usually brief intensiveeducational program for a relatively smallgroup of people that focuses especiallyon techniques and skills in a particularfield)。 [1]Kiraly在《象牙塔的逾越:重思翻译教学》一书中也提出了W O R K S H O P这一理念。他在此书中“对传统的翻译教学模式提出质疑,认为学生被动接受知识的以教师为中心的授课措施过于呆板,不利于师生之间的双向交流,学生与学生之间的交流亦严重不足。他提出‘社会—建构主义’(s o c i a l-constructivist)措施,强调翻译课堂上教师和学生之间的合作与交流,提倡多让学生参与翻译项目工作坊(project workshop),以促使教学模式实现从教师为中心到以学习者为中心的转变”。[2]而高职英语系的商务英语翻译教学,作为处于摸索阶段新生事物,正面临着一些的疑惑:参照本科商务英语翻译教学还是走自己的道路?以教室讲解为中心还是以学生为中心?翻译工作坊这一理念的提出关于高职商务英语翻译教学产生了很大的启示。

二、翻译WORKSHOP的依据与意义翻译工作坊(W O R K S H O P)“类似于商业性的翻译中心,几名译者凑集在一起进行翻译活动。在翻译过程中,译者们相互交流,通过合作来解决翻译中的实际问题”。[3]翻译工作坊可以作为一种教学的组织形式,渗透于翻译教学中。这种教学组织形式的特点在于:

1)翻译工作坊目的明确。翻译工作坊适用于操作性强的课程,目的在于培养学生实际略论问题和解决问题的能力。教学目的明确地体现在教学内容和课堂的组织中。

2)翻译工作坊突出学生中心地位。在翻译工作坊在操作中,重视学生作为认知主体的地位,学生的参与度成为决定教学效果的重要因素。

3)翻译工作坊锻炼协作能力。在翻译工作坊中,要求小组的成员通过共同讨论、略论、总结来完成一项翻译任务,这一过程锻炼小组成员的协作能力。

4)翻译工作坊有鲜明的实践性。翻译工作坊主导的课堂,翻译项目一般是在现实生活中的翻译任务基础上根据学生的水平进行修改,要求学生像现实生活中一样完成翻译任务。从学习理论来看,20世纪上半叶,学习理论主要是行为主义的为主,“刺激—反应”假设认为学就是反应的强化,因此它强调死记硬背的学习方式。到了80年代末,西方兴起了建构主义,知识被认为是个人的积极建构。建构主义的学习观认为学习是个体在已有的知识经验基础上,通过与环境的相互影响,主动建构意义的过程;这种学习观关注的不仅仅是认知层面的知识建构,更重要的是元认知层面的知识建构。学习者认识到并形成如何控制认知学习这一心理机制即为元认知,它由三个部分组成:陈述性知识(know what)、程序性知识(know how)、条件性知识(know why)。

因此在英语学习中,学生必须通过主动的建构活动,去理解矛盾,重构概念。[4]在翻译教学中,关于翻译技巧这类程序性知识的领悟是很重要的。而翻译工作坊的开展,需要调动学生的翻译理论知识(陈述性知识),同时利用翻译技巧(程序性知识和条件性知识)的指示进行翻译,保证了三部分知识的有效建构。从高职英语教学的特点来看,翻译工作坊符合高职教育的教学目的和特点。“高等职业教育在指导思想上要坚持以服务为宗旨,以就业为导向,面向社会、面向市场办学”。[5]《普通高等专科英语课程教学基本要求》中明确规定“:专科英语教学的目的是:培养学生掌握必要的实用性英语语言知识和语言技能,具有阅读和翻译与本专业有关的英文资料的初步能力,并为进一步提高英语的运用能力打下基础。” 为了达到这一目的,必须强调语言共核教学和重视语言实际运用。高职英语教育应重视语言共核,以“实用为主,够用为度”为准则,加强学生实际运用能力的培养。[6]而翻译工作坊,提供了近似现实的任务、协作方式,具有鲜明的实践性,符合高等职业教育英语教学的要求,能有效培养学生实际翻译能力。

此外,翻译工作坊的任务具有一定的灵活性,可根据人才需求的情况进行调整,能鲜明得体现社会和市场的需求。其次英语翻译课程改革的趋势来看,该课程属于以实践性课程,而传统的以教师讲解为主的翻译教学措施仍占主导地位,因此在教学改革中需要突出实践因素和学生参与。而翻译工作坊能够提高学生的参与度,变“以教师为中心”为“以学生为中心”,活跃课堂气氛;翻译工作坊能从一定程度上满足学生的成就感,从而提高学生的学习积极性。高职商务英语翻译教学需要顺应这种教学改革的趋势,而翻译工作坊则是课程改革中的一种很好的教学组织形式。总之,翻译工作坊符合学习理论、高职英语教学特点、/英语论文英语翻译课程改革趋势,也是突出高职商务英语翻译教学特色的良好教学组织形式。

免费论文题目: