英语翻译论文/《电子商务英语及其翻译策略》[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

英语翻译论文资料库:《电子商务英语及其翻译策略》

摘 要:电子商务英语是一门新兴的科技英语,其定语从句的翻译和长句翻译是课堂教学中的难点。/英语论文略论和探讨各种翻译技巧是得到正确译文的一个重要前提。

关键词:电子商务英语;翻译;技巧

从20 世纪 90 年代中期开始,电子商务在世界各国蓬勃发展。21 世纪中国加入了 WTO 预示着电子商务在我国必将迅速发展。电子商务是一门新兴学科,它的特点是信息技术加商务管理,涉及面极广,对信息基础设施、法学体系提出了更高的要求,如果没有专业人才,这一切将无法实现。由于诸多原因,国际上最通用的语言仍是英语,而互联网的普及,更加强了英语作为跨文化交流的地位。为了更好地迎接电子商务的挑战,要求相关的专业人才必须具备较高的专业英语水平,准确做好电子商务英语的翻译工作其重要意义是不言而喻的。笔者通过多年电子商务英语课的教学工作,总结以往的教学经验,发现定语从句翻译和长句翻译关于学生来讲是一大学习难点,所以笔者就这两个方面的翻译技巧作了某些探讨,以期达到抛砖引玉的影响。

1. 定语从句的翻译
定语从句的翻译是科技类英语中复合句翻译的一大难点。在翻译定语从句时,以下几种处理手法较为常见,且很实用。

1. 1 前置译法─译成带“……的”的短语
把英语限制性定语从句译成带“……的”的定语词组,放在被修饰词之前,从而将复合句译成汉语单句。例如:
There will come a day when computers will enter every household of the country.
计算机走进每个家庭的一天是会到来的。

1.2 后置译法─译成后置的并列分句
当英语定语从句的结构较为复杂时,译成汉语前置定语显得太长而又不符合汉语表达习惯时,往往可以译成后置的并列分句。例如:
Electronic commerce is an emerging concept that describes the process of buying and selling or exchanging of products, services, and information via computer networks including the Internet.
电子商务是一个刚出现的概念,即通过计算机网络,包括互联网,来描述买卖过程或产品、服务和信息的交易。

1.3 融合译法─将主句与定语从句融合成一体
融合法是将原句中的主句和定语从句融合在一起译成一个独立句子的翻译措施。由于限制性定语从句与主句联系密切,所以融合法比较适用于翻译限制性定语从句。英语中的 There be…句型译成汉语时往往采用这种措施。例如:
There are many ways that we can use to protect secret data such as encryption, hashing, digital signatures and digital certificates.
我们可以使用加密、哈希函数、数字签名和数字证明来保护秘密数据。

1.4独立译法
─多用于非限制性定语从句英语非限制性定语从句对先行词不起限制影响,只对它加以描写、叙述或解释。翻译这类定语从句时,往往定语从句译成独立句。例如:
It's easy to see that an on-line marketplace, which mirrors the physical marketplace, will make it easier for companies to transfer information, and make financial transactions quicker and more efficient.
你能很容易地看到一个在线市场关于各个企业和公司而言,能更方便地传送信息,更快更高效地进行各种金融贸易,它反映出的是一个物质市场所应有的特性。

2. 长句的翻译
在科技类英语文章中,往往由于连接词、联系代词、联系副词、各种短语和各种从句等的存在,使句子结构变得比较复杂,因而往往会造成较长的句子。在翻译长句时,首先要注意从语法上略论全句,通过语言规律关系起来的句子,总是要表达一定的意思。通过语法略论,弄清长句中包含的几层意思的关系;同时要注意语法在逻辑上的关系。原文句子结构弄清楚了,就可根据具体情况应用有关翻译技巧组织译文句子。

2.1 顺译法 / 顺序法
当英语长句的表达顺序与汉语的表达习惯相同,按照动作的发生时间先后开展时,英语论文,可以考虑按照原文的顺序进行翻译。例如:
In Internet Era, any company or person, with little investment, such as a computer, a browser software, a modem and a Internet account, can soon get into the virtual market on web to compete with any other company, no matter how far distance, how large scale or how successful the other companies are.
在互联网时代,任何企业或个人只需要极少的投资,比如,一台计算机、一个浏览软件、一个调制解调器和一个互联网账号,就可以迅速地进入到网上的虚拟市场与任何其他的企业竞争,无论他们离你有多远,规模有多大或者运作有多么的成功。

免费论文题目: