范文/介词在商务英语语境下所具有的特殊意义及特点》[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

范文/《介词在商务英语语境下所具有的特殊意义及特点》

摘 要: 在商务英语简约、精确和清晰的文体中,介词及介词词组被大量使用并具有特殊的语义。英语论文通过略论介词的隐喻和引申过程,可以深入理解介词在商务英语语境下所具有的特殊意义及特点,引起人们对介词语义的重视,以达到准确翻译。

关键词: 介词; 语义; 引申意义; 翻译

介词对理解语义往往起着微妙的影响。英语介词有许多,而某一个介词又有许多意义(根据其所连接的两个实体的意义),比如空间意义、时间意义、隐喻化意义和抽象意义。介词对许多英语学习者来说既熟悉又难以准确和深层理解,作用着语义处理。
商务英语作为一种英语文体,它用于国际贸易和国际营销等商务运作中,这样的语域要求商务英语具有特殊化的文体特征,即选词恰当、精确,行文简约、清晰,讲究礼貌用语等。商业英语文体比较正式,属于亚瑟尔•伯恩斯坦所指的精制代码的语言变体,因而经常用介词来表示时间联系和逻辑联系。在商务英语中,大量介词出现在专业术语、句子、套语中,使得商务英语简约、准确。值得注意的是:介词的引申意义在这些专业用语中表现突出。正确理解介词的引伸过程及语义,尤其是介词的抽象化及引申化意义,将有助于商务英语的理解和翻译,达到更准确地翻译商务英语中难懂的、专业的术语和句子。鉴于商务英语中使用的介词很多,本文仅以under,against, upon等为例,认识它们的语义,以期在一定程度上帮助理解商务英语中介词的使用,引起人们在翻译时重视对介词的处理。

一、介词under的语义略论及翻译
介词under的中心词义是“在…下”,是表示空间意义的介词。under可以具体指明某一个物体与某一界标的间联和间离联系,间联联系(contact relations),间离联系(separation relations)。而其空间意义可以引申出比喻意义。从以下例子中,可以发现under一词所表示的空间意义和引申意义。
1.The cargo is under the deck?这批货物装在船舱底(甲板下)。
此句中under所表达的是纯空间意义,下面的物体(货物)小于或等于上面的实体(船甲板)。尽管字面意义是“在......下面”,翻译时转译为“在舱底”,这样更符合逻辑意义。
2.The company operates under the state law.
此句中的under的等级意义反映出的正是隐喻意义,即“High status is up, low status is down”。在翻译过程中,不能仅按字面意义处理,可翻译为“该企业在国家法学之下运作。”
商务英语中经常使用under一词,翻译时除了通常的空间意义外,还要注意其商务语境下的引申意义,比如:
3.We regret very much that the 10,000 tons of sugar under contract BC-023 has not beer delivered.
BC-023合同项下的1万吨糖没有提到货。
显然,10,000吨糖与BC-023号合同的联系不是空间联系,前者是合同BC-023规定的货物,后者是合同。因此,不能直译为BC-023合同下面的货物。
4.We will accept and pay at maturity the draft under this credit.
我司将承兑并于期满时支付信用证项下提示的汇票。
5.We are under no obligation to accept the shipment.我
企业可拒收该批货物。
6.under examination在检查中。

二、介词against的语义略论及翻译
介词against所表示的基本空间意义可通过下图表示:还可以表示“对应”、“反对”的意义。通过下例,可看出against的“对立”意义。
It is prudent to go with rather than against the movement against nuclear arms.反对核武器的运动。
但是在国际商务英语中,against有着其特殊的含义,翻译时不能按“对立”“面对”的意思直译,必须在理解上下文的基础上,准确把握其真正意义。首先,在专业术语中的against不能译出而只能省译,这符合商务英语简约的特点。
1.Document against acceptance译为:承兑交单,这是国际贸易中付款方式的术语,其意思是:出口以将有关单证(提单、装箱单、商业发票等)交给出口人的条件是进口人必须承兑汇票。
2.Document against payment,应译为付款交单,也是付款方式术语,其含义为:进口人付清货款后,出口人才会将有关单证交给进口人。
其次,against用以表示“以…为先决条件,凭…”比如:
3.We will deliver goods against Letter of Guarantee.
我们将凭保证书交货。
4.The shipping documents will be handed to you against settlement of the amount shown.货运单据将在所开款项付清后交付给贵方。
其三,against可表“对比、兑换、对照”之意。
5.Profits per share were estimated at about $8 for 2017 against $7 in 2017.
2017年每股利润估计约为8美元而2017年为7美元。
6.The rate of the euro against U.S. dollar is appreciating.
欧元对美元的汇率正在上升。
最后,against还可以表示“以…做准备,防止”,“保…险”。against后面往往跟保险种类。
Please arrange to cover the consignment against A.R.
请安排为这批货物投一切险。

免费论文题目: