商务英语中模糊语言的翻译措施探寻[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

【摘要】模糊性是商务英语一个不可忽视的特性,在国际贸易活动中起着重要的影响。因此为了实现国际商务的英语论文格式成功交流,必须正确地翻译模糊语言。本文旨在通过略论模糊语言商务英语中影响的基础上,探讨商务英语中模糊语言的翻译策略。

【关键词】商务英语;模糊语言;翻译;英语论文格式;商务英语翻译

引言

“模糊”指的是一种不确定性,是指语言中词语表达的中心意义明确,但词语所指范围边界是不确定的。语言的模糊性是人类自然语言的客观属性。语言的模糊性必然会给翻译带来许多困难,并导致语际间转换的不确定性,即模糊性。而商务语言是人类语言在商务情境中的运用,其重要特点之一就是精确,即在撰写商务信函、合同或进行商务谈判时避免使用模棱两可或引起歧义的语言,以免造成商务活动中的误解和争议。因此,在商务英语中正确地翻译模糊语言就显得尤为重要。本文将在略论模糊语言在商务活动中影响的基础上,略论这类语言的翻译策略。

1. 模糊语言在商务英语中的影响

商务英语要求语言表达严谨准确,力戒歧义,但作为一种自然语言其模糊性也是普遍存在的。模糊语言的恰当使用不仅不会作用商务英语表达的准确性,反而可以使语言表达更灵活生动、准确委婉、严谨得体。因为,模糊语言在商务英语活动中起着不容忽视的影响,其主要影响可以归纳为以下三点:

1.1模糊语言可以使语言表达更礼貌、委婉

在商务英语中适当地运用模糊语言,会使语言显得更礼貌、灵活、生动、得体。因此,商务语言有时有意说得模糊一点,以达到某种语用目的,从而促使商务目的的实现和商务活动的顺利进行。例如:

A1:Your price sounds a bit high.

B1:Our products are moderately priced.

A2:If you can reduce the price,we might place a larger order.

B2:As a gesture of goodwill,we’ll do our best to meet your wishes when opportunity arises.

上述谈判双方为了达成一致的价格,使用了模糊语言。A1中使用了a bit(一点儿),B1中使用了moderately(合理的),分别体现出自己对价格的看法,又为对方留有了面子。B2中则使用了do our best(尽自己最大努力)和when opportunity arises(当条件达到时)的模糊语,是一种条件式的承诺,不是肯定的答复,出于礼貌,语气委婉,从而使对方仍然有着好感和信心,使谈判得以继续。

1.2模糊语言可增强信函表达的准确度

尽管模糊限制语看似含糊,却更具客观性和精确性,它们以一种笼统而含蓄的形式,传达丰富而准确的信息。在特定的语境中,信函的准确度会借助模糊语言来体现,甚至只有用模糊语言才能提高其表达的准确度。如“优质、一等、二等”等表示质量的词汇,其标准本身就具有抽象性和模糊性,不能以精确的标准来衡量,因此,不可能用精确的语言来表达。例如:

“Meanwhile,we can assure you of reasonable prices,excellent quality and prompt delivery.”如果用准确语言来描述质量好到何种程度就要求大量引证,但是用模糊语言“reasonable”,“excellent”和“prompt”向对方表明我们的产品和服务都是一流的,实际上更准确地表达出所要传达的含义。

1.3起到自我保护影响

合理使用模糊语言能够减少对所说话语承担的责任程度,增强语言表达的灵活性,给言语交际双方留下一个缓冲的余地。在商务活动中必然会涉及到数量、时间等具体内容,出于商业利益的考虑而使用的模糊语言会帮助贸易双方产生纠纷时使自己处于进退自如的主动地位,能有效地保护自己的利益。例如:

Our vessel S.S“Fengqing” is expected to arrive at Vancouver around November.

我们的“风情”号货轮大约十一月底抵达温哥华。

此处的“around”是话语方出于自身的利益考虑而故意使用的。通过模糊语言的使用,表达的精确性降低了,而表达的灵活性却增强了。换言之,如货轮没在十一月底到达,那么“about”一词能够在一定程度上降低话语方的责任,英语论文范文,使自身在潜在的纠纷中处于更有利的地位。如果去掉“about”这一模糊词语,那么这一表达就没有任何缓和的余地,所负的责任也是无可推卸的。

2. 商务英语中模糊语言的翻译

由于商务英语文体的特殊性,商务英语翻译要求“忠实”、“通顺”和“准确”。模糊语言的使用既要表达准确的语用功能又要表达必要条件下的模糊性,英语论文范文,为了全面照顾商务英语的严谨、准确、礼貌、得体等特征,发挥模糊语言在商务交际的积极影响,商务英语模糊语言的翻译应采用下列措施

2.1对等法

免费论文题目: