专业术语的商务英语翻译特征略论[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

专业术语商务英语翻译特征略论

摘 要:商务英语具有较强专业性,需要使用者具备扎实的英语基础和丰富专业知识积累,才能尽量避免国际贸易判断中的分歧和纠纷。商务英语翻译论文商务英语中的专业术语具有国际通用性、大量使用缩略词、一词多义的特征。通过结合实例,略论阐述了商务英语系术语的特征及其翻译技巧。

关键词:商务英语 专业术语 缩略词

商务英语是一种语言工具,它的目的是适应职场生活语言要求,是商务环境中使用的英语,它是运用语言的分支,内容涉及到商贸、金融投资、人力资源、物流、市场营销、文化艺术、财会、保险、法学等多个专业领域,专业性强,大量使用专业术语,在不同专业领域意思不尽相同。我国加入WTO后,对外开放进一步扩大,加强了与西方各国在经济、商务、文化等方面的友好合作,商务英语系术语翻译作为一种交流途径成了社会的需求。翻译商务英语的专业术语要求翻译者具有扎实英语语言基础和丰富的专业知识,还需要翻译者有丰富的知识积累,英语毕业论文,这样才能准确地理解商务英语,并掌握专业术语的翻译策略,从而避免了在国际商务谈判中产生的分歧和法学纠纷。

商务英语源于普通英语,同时又是普通英语和商务各域专业知识的结合。因此,商务英语除了具有普通英语的文体特征,又具有其独特性,独特之处就是商务英语有许多完全不同于其它种类英语汇含义的词汇和专业术语。所以,商务英语在翻译时,应该把专业翻译技巧和商务知识相结合。英汉翻译最重要的基本功是对词义的辨析和理解,而英语词汇的涵义范围比较宽,比较丰富多彩,词义独立性比较小,对上下文的依赖性比较大,翻译时常会把词义错误理解,如学生在翻译或者阅读商务英语时,经常遇到在一些句子里词无法说出它的具体意义,只有依赖所在上下文或该词语同其它词语搭配、组合起来才能理解它的具体意义。还有一些词语并不陌生,语法也不难,可就是理解起来很难,翻译成的句子让人看不懂。其根本原因是商务英语中拥有数量可观的专业术语词汇,以下从三个方面略论商务英语中专业术语的特点:

1商务英语系术语具有国际通用性,意义精确,具有排他性和专业性,普通英语有所不同。

前面已经介绍了商务英语源于普通英语,以普通英语为依托,从英语语言功能文体角度来看商务英语词汇和表达的内涵比普通英语较多。因此,具备文体多元化特色的商务英语在其词汇上的特点也作用了一些普通英语的词汇,并且它们在不同的环境中也有不同的含义。如Offer在普通英语中,其意义是“提供”,而在国际贸易术语中,则是“报盘”的意思。Negotiation通常被人们理解成“商议,谈判,流通”的意思,而如果将其作为国际支付术语中,那么就成为“议付”之意,其含义有两种:(1)在信用证结算方式下,出口商所在地银行审核受益人交来的货运单据后,购进汇票与单据而付款给受益人的行为;(2)在托收结算方式下,出口商所在地银行买入托收项下跟单汇票的行为。例:The amount and date of each negotiationmust be endorsed on the back hereof by the negotiating bank.议付银行必须在每次议付之后将议付金额和时间登记在该信用证背面。再如,Dispatch Money属于国际运输专业术语,应当理解为“速遣费”,如果单从字面上理解来翻译此术语,很容易使得其意模糊不清,让人难以理解。例:Dispatch money is paid according to thestipulated rate of us$300 per running day.速遣费已按每一连续日300美元的规定费率付清。

Marketing是由market演生而来,它的原本意义是“市场”,但当作商务英语系术语使用时表示的是“市场营销”的意思。例:Wecan establish a small office there that can organize marketing andsales campaigns through outside marketing agencies.我们可以在那边设一个办事处.它可以通过外面的营销代理企业组织营销和销售活动。All risks在保险术语中,意思是“一切险”,是中国人民保险企业规定的三种险别之一,而不是一般英语中“所有的风险,所有的危险”之意。其它两种为:Free From Particular Average(平安险)和With Particular Average(水渍险)。还有,At sight在国际贸易和支付中,意思是“见票即付”之意(payable at sight;payable to bearer;ondemand),也就表明进口公司见到银行的出具的汇票后必须无条件立刻付款。

2商务英语系术语大量使用缩略词

为了提高沟通的效率,有的商务英语系术语被简写成缩略词,用几个字母代表准确丰富的内容和科学的概念,而且缩略词的词义及用法都要求十分规范。举例来说,国际贸易中的价格条款CIF,为Cost,Insurance and Freight的缩写,意为成本/保险费/运费,指在装运港当货物越过船舷时卖方即完成交货。再如,国际支付方式的L/C为Letter of Credit的缩写,即信用证;D/P为Documentsagainst payment的缩写,即付款交单,是跟单托收方式下的一种交付单据的办法,指出口方的交单是以进口方的付款为条件,即进口方付款后才能向代收银行领取单据,分为即期交单(D/P at sight)和远期交单(D/P after sight or after date);运输中的B/L为Bill ofLading的缩写,即海运提单,是由船长或承运人或承运人的代理人签发,证明收到特定货物,允许将货物运至特定目的地并交付于收货人的凭证。这都要求我们在学习中点滴积累,逐步掌握。

3在商务英语中一个词在不同专业领域有不同意思

免费论文题目: