传统的翻译教学手段机械单一,大都围绕课本、依靠黑板和粉笔展开,效率低下,不利于培养学生的专业能力。要充分利用多媒体技术或充分发挥语音室和电教中心的影响,利用计算机辅助教学课件、光盘、录像、投影、电视等先进的教学手段,来提高教学效率和教学质量。利用现代化教学手段,不仅大大节省了用于书写的时间,而且学生视听并用,学习效果会更好。 同时学生可以利用节省下来的时间进行深入的略论、综合、比较,加深对教材的理解。比如,用多媒体教授广告翻译,既直观,又实用,还能收到事半功倍的效果。另外,与以教师为中心的传统翻译教学模式相比,现代教学手段可以帮助实现教师角色的转换,即教师的角色不再以翻译知识的传播者为主,而是从“教”变为“导”;学生也由原来的被动接受者转变为主动参与者,成为知识探索与构建的主体。善于应用多媒体组织翻译教学,既能激发学生学习翻译的兴趣和潜力,又能提高学生的翻译实践能力。 5、努力提高教师业务水平 俗话说,“工欲善其事,必先利其器。”作为翻译措施的教授者,教师必须系统地掌握翻译理论和措施,这样才能在翻译教学中帮助学生培养和提高翻译能力,让翻译做到有据可依,而不是凭空捏造或臆想。另外,由于翻译本身是两种不同语言的转换,也是两种不同文化的融合,翻译教师更要注意自己在英语知识和中文知识方面的丰富、提高和拓展。倘若教师没有更新知识的动力,一本教案多年反复使用,会导致观点、译例陈旧,课堂教学毫无新意。因此为了提高翻译课程教学质量,翻译教师业务水平的提高势在必行。 总之,关于高职高专教师而言,翻译教学中更应注重学生综合能力的培养提高,激发学生学习兴趣,增强学生学习的内部动机,因为内部动机直接作用学习成效。 参考文献: [1]冯克江:高职高专商务英语系翻译课程改革初探,哈尔滨职业技术学院学报,2017(2):3 [2]胡阿利、赵伟鹏:高职高专英语教与学中存在的问题及其教学对策,新西部,2017(16):161 [3]沐卫萍:对提高高职院校英语教学质量的几点建议,南宁职业技术学院学报,2017(3) |