这是一则推销加拿大威士忌酒的广告。“spirit”一词广为大家所知的一个含义就是精神。比如national spirit(民族精神)但它也可指烈性酒。如威士忌、白兰地、杜松子酒之类。所以,该标题第一句既可解释为“加拿大独特的民族精神”,也可解释为“别具风格的加拿大酒”,形成双关语。 总之,广告是广告主和消费者之间一种特殊的交际活动。广告主通过公开的有意违反合作准则,以间接的方式传递信息,使广告语言新颖独特,引起消费者的注意,唤起消费者的兴趣,激起购买欲望,最终实施行动。从而有效地传递广告信息,达到广告的目的。 参考文献: [1]Levinson,StephenC.Pragmatics[M].CambridgeUniversityPress,1983 [2]何兆熊:新编语用学概要[M].海外语教育出版社,2017 [3]索振羽:语用学教程[M].北京大学出版社,2017 [4]徐盛桓:语用问题探讨[M].河南大学出版社,1996 [5]何自然:语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988 [6]华先发:新实用英译汉教程[M].湖北教育出版社,2017 [7]冯庆华:实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997 ,英语论文网站,英语论文 |