隐喻可以说是明喻的隐含形式。主要区别在于:隐喻中没有明显的喻词,但从中我们也能了解到两种不同事物之间的相似性及其所表达出来的形象性。在广告英语中,隐喻辞格的使用增强了广告语言的美感和力度。如:Kodak is Olympic color(.精彩奥林匹克,尽在柯达一刻。)这里将柯达彩卷与奥林匹克运动相比。柯达能够反映运动场上那角逐激烈的画面;柯达能够捕捉运动场上瞬息万变、力与美的精彩一刻;柯达能够体现奥林匹克“更快、更高、更强”的精神等。
(一)用问句形式表示指令性的含意: Won’t you stay for supper? Would you like to come with me?(a) Why don’t you go and see the doctor? Don’t you think we should wait for him?(b) 例(a)、(b)、都是一些对于日常用品的广告的引语,暂且不管是对于什么产品的广告,就其字面意义而言,其用意在于“询问”,但人们按习惯可以立即推断出各句间接的“言外之意”分别是“邀请”、“建议”和“请求”。从含义理论来略论,以上例子可以看成是常规联系的产物,应属规约性间接言语行为。 (二)用问句表示肯定/否定 Is that a reason for despair?(c) Am I your servant?(d) Do you suppose I have no eyes,and can’t see what is going on?(e) 例(c)和(d)表达强烈的否定断言,即“Surely that is not ar |