摘要商务英语是现代英语的功能变体,英语毕业论文,本文着重略论了商务英语词汇的特点以及商务英语词汇和普通英语词汇的联系,同时指出略论商务英语词汇从普通英语词汇的引申机制,有助于更好地理解商务英语词汇,学好商务英语。 商务英语是随着商品生产及贸易的发展而形成的一种文体形式,反映的是商务活动的语义内容。商务活动从本质上讲必然和普通大众相关系,同时也有专属于以商务活动为职业的专业人士的内容。商务英语不以语言的艺术美为追求目标,而是讲究逻辑的清晰和条理,思维的准确严密和结构的严谨性,这些特点必然回反映在构成语言的最小的、最基本的独立应用单位—词汇上。因此,商务英语词汇既有自己的特点,英语论文,也与普通大众词汇相关联。 1商务英语中的专业术语商务英语是“英语/专业”二者的结合,涉及到营销学、经济学、金融学、会计学和管理学等许多边缘学科的知识。商务活动涉及到对外贸易、技术引进、招商引资、对外劳务承包、商务谈判、经贸合同、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、海外投资、国际运输等范围。为了准确描述商务活动的各个环节以及与此相关的各类单据、协议和合同,商务英语中必然使用表意清楚的专业术语。因此,商务英语词汇具有高度的专业性。例如:①If productsor technologies are unique,however,they certainly canprovide a competitive edge.(竞争优势)②The widevariation in attitude and values prevents many firmsfrom using the same marketing mix(营销组合)in allmarket;③Any firm with operations outside its homecountry(母国),operations that will be either earningforeign currency(外币)or valued(计价)in foreigncurrency,has translation exposure(折算风险).④The most common foreign currency contractualhedge(外币套期保值)is the forward contract(期货合同法),although other financial instruments(金融工具)andderivatives(衍生金融工具),suchas currency futures(货币期货)and options(货币期权),are also used.这些商务术语的特点是具有国际通用性,其意义精确、单一,无歧义,且不带有感情色彩,一般不需要借助上下文来理解。 2商务英语中的缩略语商务英语的一个重要特本文出自,在/英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请关系 QQ:949925041点,就是大量使用缩略语。国际活动是一种跨国活动,随着电报、电话和电传的发明,国际贸易得到了高速的发展,远隔重洋的买卖双方用电话交谈,发送电文,均要求简明扼要,便于记忆和记录。于是,商务领域里的人们创造了大量的缩略语,而且简化方式多样:①首字母缩略语,即使用一个短语中的每个词(实词)的首字母构成缩略语。例如:L/C(letter of credit)信用证;C.I.F(Cost,Insurance and Freight)成本、保险加运费价;OMO(Overseas Money Orders)国外汇票;M.D(Money Down)首期付款…②以辅音字母为核心构成的缩略语,这类措施主要用于单词的缩写。例如:INFM(inform)通知;APPROX(approximate)近似的、大约的;SHIPMT(shipment)装船、装运;MSG(message)信息、电文…③利用词音和近义词构成缩略语,这种措施常用于单音节词和少数双音节词转化为同音字母的缩略语,例如:NU(new)新的;U(you)你;SHUD(should)应该;THO(though)虽然、尽管;④截去一个单词的首部或尾部形成缩略语,例如:fax(facsimile)传真;ad(advertisement)广告;imp(import)进口;memo(memoradom)便条…⑤⑥将前一个单词首部和后一个单词的尾部拼缀而成的缩略语,例如:forex(foreign exchange)外汇;hi-tech(high基本义:交在票据交换所交换的票汇票交易专营消费合作汇兑、兑外汇汇率兑换手续technology)高科技;workfare(work welfare)工作福利制;EXIMBANK(export-import bank)进出口银行…商务英语缩略语的数量与日俱增,形式多样,意义广泛,涉及到经济、贸易、财政、金融等各个领域,这是由于全球科技与商贸的发展使全球经济趋于一体化,需要一种简便的交际语言来记录和表达。 3商务英语中的新词语英语是国际交流的语言,商务英语是世界经济的语言,而语言是在社会使用中不断变化的。随着科技、社会经济的突飞猛进的发展,新产品、新工艺的不断涌现,新的商务术语也在不断增加,例如:on-line shopping网上购物;e-money电子货币;bubbleeconomy泡沫经济;stagflation停滞型膨胀…新词语的使用可增添语言的时代感,恰当地使用新词语,可使文笔显得新颖、活泼。4商务英语词汇与普通英语词汇的联系Pickett(1989:7-9)认为商务英语词汇和普通英语词汇之间存在六种不同程度的关联:①商务词汇以普通词汇作为构词词根,有些普通词汇经常作为商务词汇使用,这些词汇是普通大众所能理解也普遍使用的,例如:management,personnel,loan,trade等。②商务词汇由普通词汇经复合或联想扩展而来,其意义可以相应准确地推断出来,例如:takeover,set-up,trade mark等。③商务词汇由普通词汇构成,意义是可以猜测出来的,但普通大众理解其含义有一定的困难,例如:guarantee,productionmanager,proceeding等。④商务词汇由普通词汇构成,但是非业内人士很难猜出其词义,例如:container,letter of credit,terms of trade等。⑤商务词汇由普通词汇构成,但是没有专业知识就理解不了其含义,如:free on board,payable by draft,GeneralAgreement on Tariffs&Trade等。⑥商务词汇由普通词汇符合而成,复合的方式基于某种联想。词汇和概念之间的关系不是显而易见的,在一定程度上是约定俗成的,例如:contract,GATT,Chinese Wall等。从以上的略论我们可以看出,商务英语词汇的大部分从普通词汇引申而来,这些普通的词汇由于被用于商务环境中而具有新的含义,成为商务词汇。那么从普通大众词汇转换成商务词汇,有什么样的规律和机制呢?以“exchange”为例可以对基本意义和引申意义的模式进行的解释如图1。
以基本义为中心,双向链条式引申出专门义,构成一个意义范畴;专门引申义与基本义关系比较明显,但呈下降趋势;以“交易所”和“在票据交换所交换的票据”为中心构成两个次范畴(即“交易所;汇兑,兑换;兑换手续费”和“在票据交易所所交换本文出自,在/英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请关系 QQ:949925041的票据,汇票”),它们之间的关系几乎全无;两组变向链条式引申出来的意义分别与“交易所”和“兑换,汇兑”联系密切,并以其为中心构成两个专门次范畴,与基本义“交换”有点关系,相互之间却豪不相关了,“兑换手续费”以“兑换、汇兑”为 |