[摘要] 商务英语词汇不仅具有日常英语词汇的一般特点, 而且具有自身专业性的特点。本文从翻译的角度, 用举例、 略论、 对比等措施探索翻译商务英语中确定词汇意思应注意的几个问题。 翻译商务英语时, 掌握专业知识, 了解不同领域之间的差别并注意其中词语的发展, 关于正确理解原文以及选择词义联系重大。通过对商务英语词汇的收集, 笔者认为正确理解词汇应注意如下几点。 一、 一词多义 在英语中一词多义的现象比较普遍。所以, 我们在阅读和翻译商务英语文章时, 要注意同一词在不同专业领域的用法。一些词汇的本意与其在商务英语中的词意相去甚远, 常用词汇专业化, 可谓是熟词僻义。这样的例子很多。 1 . endorse 在国际支付与结算中是背书,endorsement 是指示式抬头的汇票或提单( bill oflading)转让的一个环节, 而广告业中多指由著名歌星、 球星为产品的代言人, endorsed by no one 翻译为不请任何人代言。 2 . instrument 通常的意思是工具, 或是乐器, 在国 际 支 付 与 结 算 中 指 的 是 票 据, negot iableinstrument 指的是可流通的票据, 在法学英语中也指 文 据, 如: instrument of appeal (上 诉 书) ,instrument of delegat i on (授权书) , instrument oflaw (法学文件) , 不过 instrument of torture 则是刑具。 3 . inject i on 通常的意思为注射, 也转义为资金的注入( inject i on of fund)。此外, 众所周知, 福建是制鞋大省, inject i on 在制鞋业中指注塑, 许多名牌鞋子的鞋底(s ole)就是通过这种工艺生产出来的。 4 . good faith, utmost good faith 是保险业中的最大诚信准则, 而在国际支付与结算中, holder indue course 则译为正当持票人。如: He has taken theinstrument in good faith and for value (善意取得票据并付过对价)[1 ]。 5 . f ranch ise 通常的意思是特许经营, 在保险业中 irres pect ive of percentage, f ranch ise, deduct ible 分别指的是不计免赔率、 相对免赔率、 绝对免赔率。 6 . p rovide 的通常意思是提供, 在法学英语中指法学规定, 如: p rovided al w ays that shall not cover…… (兹始终规定本保险单不保. . . ) , p rovidedal w ays that 是引出规定条款的常用开头语。 7 . concern 一词原意是担心、 焦急, 但在银行出具的公司信用咨询即信用调查的回函中会看到这样的词句: Th is is a going concern. (这是一个运作正常的公司。 ) concern 在这里的意思相当于company、 business。 Themanager has a concern in thebusiness (经理在公司中有股份)。concern 在该句中的意思是股份, 相当于 share。 8 . f reigh t 在国内运输中表示货物, 如: Th isf reigh t must be carefully handled w hen l oading . (这种货物装载时应小心搬运。 ) 而在国际贸易中,f reigh t 指运费, 而货物则用 cargo 表示, 如marinecargo insurance (海上货物运输保险)。如: The oceanf reigh t is calculated byw eigh t, not bymeasurement .(这项海运运费是按重量, 而非按尺码来计算的。 )f reigh t industry 则是货运业。 在美国, f reigh t 指海运运费, 陆路运费用carriage 表示。 9 . revenue 通常的意思是收入, 相当于会计报表 p rof it and l oss 中的 sales, 有时译为税收, 如revenues comm issi oner (税务人员) , The U nitedStates Internal Revenue Service (美国国税局)。而在State universit ies get most of their revenues f romtaxes中, revenues应译为 “收入” 。 10 . make 这个词也是一个很好的例子。平常我们把它译作 “制造, 制作, 形成, 创作” , 常见的有make a car (制造汽车) ,make a cup of tea (沏了一杯茶) , 而在保险英语中, 它有一个很专业的译文为“厘定” 。The s ocial insurance actuary is required tomake rate and reserve calculat i ons for risk s w hoseinsurability may be quest i onable . 其中,make rate 译为 “厘定保险率” 才符合专业标准。 11 . open 是我们再熟悉不过的词, open account的意思是赊帐, 如 payment on open account、 openpolicyö open cover 的意思是预约保险单。在国际贸易的报盘中有这样的例句: Th is offer is open övalidögood for ten days . (此报盘有效期为 10 天。 )在此, open 意思是有效。作为动词时, The let ter ofcredit is openedö issuedö established th rough a bankw h ich is accep table to us . ( 信用证需通过我们认可的银行开立。 )open 指的是信用证的开立。 12 . grace 的原意是优雅, 但在商务英语中指的是宽限期, 如: W e should be very grateful i f youwould all ow us a few days’ grace for sh i pment,tak ing into considerat i on the circum stances w e arep laced in . (如蒙贵方好意, 适度考虑本企业处境而准予宽限几天装船, 我方将十分感谢。 ) 13 . party 的原意是社交聚会, 但在法学英语中指 的 是 契 约 或 争 议 的 一 方, 当 事 人, 如 theconcerning part ies (有关各方)。此外也指契约, 如:The charter party p rovides that Sundays andholidays are excep ted, even i f used, in the count ing oflay days . (租船契约规定, 星期日, 节假日即使被使用, 也不算在,英语论文,英语毕业论文 |