研讨商务英语中时间前置词的使用与翻译[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:前置词在英语中使用频率很高。通过实例从四个方面略论和研讨商务英语时间前置词使用翻译
及相关的注意事项。
Abstract :Prepositions are used frequently in English. The paper has discussed the usage and translation of time prepositions in commercial English as well as s ome relevant matters in translating practice from four aspects by analyzing concrete examples.
K ey words :commercial English translation , time , the prepositions
   在国际商务活动中 ,正确使用、 表示与时间相关的前置词十分重要 ,因为它涉及到每一笔业务的各个环节的有效期。国际市场变幻莫测 ,风险极大 ,一有风吹草动 ,市场价格便跌宕起伏 ,多出一天便多生出几许风险 ,稍有不慎则可能导致财毁誉损。可见 ,时间前置词貌似简单 ,却有不可估量的影响 ,在使用和翻译时宜多慎重。
    一、 表示某一特定日期1. 表示某一特定日期时常用 “of”, “on”, “in”或 “during” 等前置词引导。如:(1) Thank y ou for y our letter o f July 5 , inquiringfor our wood screws and fittings. [感谢你方 7 月 5 日来信 ,信中对木螺本论文由英语论文网/丝及配件提出询价。 ](2) Delivery will be made on October 5. [将在10月5日交货。 ](3) Shipment : in ( during)May / June. [装船期:5/ 6月间。 ]2. 值得注意的是: “in” 用于某一特定的时间前 ,等同于 “during”,表示在一定的时间内 ,如例(3) 。但若用于一段时间前 ,如 “in a week”, “ in 3months” 等 ,若句中谓语动词表示一时的动作 ,则 in表示 “在 ……以后” ;假如句中谓语表示连续的动作 ,则in表示 “在 …… 以内” 。试比较:(4)We shall discuss the matter in a week. [一星期后 ,我们要讨论此事。 ](5) We shall discuss the matter three times in aweek [一星期之内 ,我们要把此事讨论三次。 ]下一例句中的 “in” 就表示 “在 …… 以后” 。如:(6) The Agency Agreement will expire in threemonths. [代理协议三个月后要失效。 ]如若句中含有 “no”,“not”, “first”,“only” 以及形容词最高级或副词最高级时 , “in a week”,“inthree months” 等表示 “在 …… 以内” 。如:(7) We haven’ t had a business neg otiation in aweek. [我们一星期之内都没有业务谈判了。 ](8) This is the only order we’ ve placed with themin three years. [这是我们3年之内向他们提出的唯一订单。 ]3. 此外 ,还可以用合成前置词 “as from” 接用某一特定的时间 ,此时的 “as from” 为正式用语 ,等同于 “on” 。如:(9) The fair will begin at 8 :30 as from 15th Octo2ber. [交易会订于10月15日8时30分开幕。 ]
    二、 表示有效期的开始
    1. 表示有效期的开始 ,常用 “from”, “commenc2ing with”或 “after” 等前置词引导。如:(10) Seller shall deliver the g oods to Buyer within30 days f rom ( f rom and af ter) July 29 ,1986. [卖方应于1986 年 7 月 29 日起 30 天内将货物运交给买方。 ]用 “from” ( “from and after” ) ,开始日期(即例句中的July29)不包括在有效期内 ,期限自第二天(即自July30)算起。例(10)与下面例句意思相同:(11) Seller shall deliver the g oods to Buyer within30 days commencing with July 30 , 1986. [卖方应于1986年7月29日起30天内将货物运交给买方。 ]其中用 “commencing with” 时 ,有效期的计算应将开始日期(July 30)计算在内 ,即开始日期 7 月 30日包括在 30天的期限之内。与 “commencing with”含义相同的时间前置词还有: “on and from”, “as from”, “on or after”, “fromand including” 等。这些词语如接用表期间的起始日期 ,这一起始日期则包含在这一期间之内 ,如:(12) The seller shall deliver the g oods to the buyerwithin 30 days on and f rom ( as f rom / on or af ter /f rom and including) July 15 ,1998. [卖方应在1998年7 月15日后30天内交货。 ] (7月15日起算的30天内)但请注意 , “from and after”接用表期间的起始日期时 ,起始日期不包括在这一期间内。如:(13) The seller shall deliver the g oods to the buyerwithin 30 days f rom and af ter July 15 ,1998. [卖方应在1998 年 7 月 15 日后的 30 天内交货。 ] (7 月 16日起算的30天内 , 不含7月15日)“after”用于表示一个期间的始日之前 ,期间的起算日为第二天 ,即 “the day after July 29”,也就是“July 30” 。(14) Seller shall deliver the g oods to Buyer at anytime af ter July 29 ,1996 ,upon the request of Buyer. [应买方要求 , 卖方应于1996年7月29日之后将货物运交给买方。 ]假如本句所要表达的始日自July 29 算起 ,则可用 “on and ( or) af ter July 29” 。此外 ,合成前置词 “on and after” 和 “on or after”接用某一特定的时间等表示 “在 ……以后(包括开始日期在内)”,如:(15) The seller shall deliver the g oods to the buyerwithin 30days on and af ter ( on or af ter ) July 15 ,1998.[卖方应在 1998 年 7 月 15 日后 30 天内交货。 ] (7月15日起算的30天内)但假如 “after” 后面的文字不是单纯的日期 ,而是某事发生的日期时 ,则以该事实发生的日期为期间的起算日。如:(16) at any time af ter the effective date of this a2greement . [自本协议生效之日起。 ]21 “as of” 表示从 “从 ……起”,则应将开始日期(下例中May 10)计算在内 ,如:(17) I t is reported that th,英语毕业论文英语论文

免费论文题目: