一、旅游英语是国际旅游效劳的纽带和桥梁 旅游业是二战以来的新兴行业, 被冠以 “没有大使的外交” 的佳誉。 人们经过旅游, 理解世界, 增长学问, 开阔视野, 熏陶情操, 扩展交流, 作为世界文化古国之一的中国, 有着长久的文化历史传统, 祖国的人文历史、 民族风情等得天独厚的条件吸收着来自世界各地的旅游喜好者。 旅游业已成为我国主要的支柱产业之一。 而往常, 旅游业作为开展势头颇为强劲和重要的经济增长点, 遭到世界的普遍关注和扶持,成为中国联络世界的纽带和桥梁, 世界能够经过旅游这个窗口, 看到起飞的中国。 而英语作为世界言语,中国旅游业需求用英语把中国特征的东西传到达世每个角落, 所以, 翻译时一定要做到浅显易懂, 使外国人经过本人的文化程度来感悟我们中国文化的博大精深, 愈加充沛领略其神韵。 二、旅游英语表述的言语作风 旅游业有鲜明的时期感、 民族性、 文化颜色和中央特征, 旅游英语与旅游业严密联络,英语论文范文, 也有着与之相应的共同言语作风。 1.具有丰厚的文化内涵 。 文化是旅游的灵魂 , 旅游是文化的感悟, 对每个旅游者来说, 旅游不只是观光和享用, 期间它还盲目或不盲目地承受某种文化的作用。 与之相对应, 旅游英语中除了旅游专业术语之外,还包含了一系列具有文化内涵的言语文字材料。 所以,旅游英语的表述者必需具有宽广的学问面和敏锐的跨文化认识。 2.具有唯美的言语特征 。 旅游者在旅游活动中的消费, 很大水平上是在停止一种文化产品的消费。 要促成这种文化的消费, 言语的沟通和美感是关键 。 旅游英语作为对外宣传的工具, 英语论文网是经过加工和提炼并契合美学请求的。 美的旅游文化内容是需求美的言语方式来表现的。 美的言语方式常常能使人们对所理解的文化或事物产生良好的反响和记忆, 言语越生动, 越形象, 越能上口 , 人们就会越容易感知和控制 , 因而 ,旅游英语的表述强调修辞手法, 并允许详细言语和笼统词汇并存的言语现象。 三、旅游英语的重要翻译准绳 随着国度开放水平的日益扩展,引来了越来越多的海外游客。因而,中国旅游文化的魅力只要经过精良的翻译才干被人们真正领略。文化差别存在于人类文化的任何阶段,每个民族和国度的文化都不同于另一个民族和国度的文化。 中外文化之间的异同是显而易见的,它是翻译中的障碍和难题。 要在两种言语之间停止翻译, 除了知晓两种言语文字外,英语论文, 还必需理解两种文化, 深入了解两种文化之间的差别。历史文化指的是由特定的历史开展进程和社会遗产的沉淀所构成的文化。 历史文化的一个重要内容表现为历史典故, 历史典故是民族历史文化中的珍宝。它具有浓重的民族颜色和鲜明的文化个性, 蕴涵着丰厚的历史文化信息, 最能表现不同历史文化内涵。 最近, 浙江杭州恢复重建了 “万松书院”, 其主题讲的是梁山伯与祝英台的爱情故事。 但这个旅游景点对外国游客却不好解释, 因而, 能够译成 “中国的罗密欧和朱丽叶读书的中央”。宗教文化是人类文化的一个重要组成局部, 它指的是由民族的宗教信仰、 认识等所构成的文化。 儒教、道教、 佛教是中国的三大宗教, 这三大宗教在中国民众之中有着深远的作用。 我国的很多传统文化中 , 比方玉帝、 佛祖等这些神话人物, 在欧美文化中并不存在。 西方人大多信仰基督教, 以为世界是上帝发明的,世上的一切都是按上帝的旨意布置的。 外国游客来到中国肯定会参观佛教寺庙, 这就给我们如何翻译旅游材料提出了一个值得推敲的问题, 习俗习气时辰表如今一个民族的日常生活中。 当中国游客旅游黄山时,看到千奇百怪的松树时马上就会联想到松树的高尚质量, 进而联想到人的毅力、 锲而不舍等。 而一个外国游客恐怕就很难有这种联想, 所以假如我们希望他们和我们有相同的情感体验时, 便能够在引见时参加“松” 在中国文化中的蕴涵意义。 四、 结 语 旅游业是当今世界上最大的文化效劳产业, 而中国将成为本世纪最大的游客接待国度, 据世界旅游组织预测, 到2020年, 中国将成为世界上第一大旅游目的地和第四大客源输出国。 当前, 在中国国民经济开展中, 旅游业曾经领跑第三产业, 不少地域在制定旅游开展规划中都希望经过旅游业来促进和带动当地社会与经济的开展。 因此 , 如何进步旅游英语的翻译程度, 愈加有效地为世界旅游事业效劳, 是我们面临的巨大而艰巨的历史任务。 |