研讨跨文化交际中受母语作用所引起的负迁移和语用失误的成因[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

研讨跨文化交际中受母语作用引起的负迁移语用失误成因

摘 要:本文着重研讨了跨文化交际中受母语作用引起的负迁移语用失误成因及表现形式,并就如何克服语用失误,培养学生的语用能力提出了自己的浅见,以期减少或防范跨文化交际及外语教学中的语用失误,增大语用及文化背景的输入,提高跨文化交际中的交际能力。

关键词:跨文化交际 语用负迁移 语用失误 语用能力

一、引言

不同的民族有着不同的文化,跨文化交际就是指不同文化背景的人们之间的交往。众所周知,由于不同文化背景的人使用语言的规则各不相同,其间必然存在着文化异同,这种异同会对交际造成作用,出现信息误导、信息错误和信息障碍,即所谓的语用失误。如果交际一方出现语用失误,交际另一方就可能产生误解,以至作用交际的顺利进行,发生文化冲突,造成交际障碍。之所以使用“失误”而非“错误”,是因为语言本身并无所谓对错之分,只是充分不充分,适切不适切的问题。这种失误主要不是指语法错误,而是指谈话方式不妥或不合表达习惯或不合时宜等,其产生的后果要比语法使用不当造成的错误要严重的多。语法错误在受话者一方往往是可以被原谅的,而语用或文化失误造成的后果却严重的多,有时受话者会将其归咎于对方的人格问题,甚至看成是一种冒犯。正如英国语言学家Wolfson(1953)所说:“在与外国人接触当中,讲本国语的人一般能容忍语言或句法错误,相反,关于讲话规则的违反常常被认为是没有礼貌,因为本族人不大会认识到社会语言学的相对性。”因此,在跨文化交际中如何地道而得体地应用语言。不但与如何正确地使用语言同等重要,而且也是跨文化交际能力的一个组成部分。如果在对外交际中不能用地道的语言得体地交际,就常常会犯“文化错误”。我国语言学家胡文仲也认为“‘文化错误’比语言错误更加严重,因为前者容易造成外国人与中国人之间感情上的不愉快。”可见,交际能力中的语用能力在跨文化交际中的重要性。本文拟从对语用迁移、语用失误的阐述,略论语用迁移、语用失误的成因及表现形式,研讨如何对待语用失误及外语教学中跨文化交际语用能力的培养。

二、语用迁移语用迁移指的是外语使用者在使用目的语时受母语和母语文化的作用而套用母语的语用规则现象。人们在用第二语言进行交际的过程中,有时往往会借助于母语的结构、语音、语义、文化等语言规则来表达思想,这就产生了一种语言迁移现象,根据对交际的影响,语用迁移可分为正迁移和负迁移。正迁移指母语的语言规则有助于习得第二语言的规则,可依靠母语与第二语言的共同点来促进学习,加强交际,以期更好地掌握第二语言。这种正迁移有助于跨文化交际的顺利进行。负迁移指外语学习者在用目的语进行交际时套用母语语用规则造成了语用失误现象,导致交际失败。这种负迁移对跨文化交际恰恰起到了干扰影响。在跨文化交际中,由于交流者之间的文化背景、交际习惯、思维模式、价值取向和行为规范等方面的异同,常常发生交际失败。

究其原因,说话者潜意识地把第一语言的语用习惯和交际模式用于第二语言交际中去,在进行言语交际时,随意地,想当然地使用了第一语言的交际文化知识,由于对目的语的社会文化背景缺乏系统的了解,加上本族文化知识的根深蒂固,交际中套用本文化的思维模式和交际习惯,以本文化的原则来解释和评价另一种文化的现象、事物和他人的行为,用本文化的语言规则去套用另一种文化中的语言,这是产生交际障碍的一个重要原因。我们称之为跨文化交际中语用负迁移,这种负迁移干扰交际的正常进行,是产生语用失误的根源。这种语用上的负迁移现象在跨文化交际中难以克服,主要是因为交际文化是“隐含在语言系统(和非语言交际)中的,反映了一个民族的价值观念、是非标准、社会习惯、心理状态和思维方式等跟语言理解和语言使用密切相关的一种特殊文化因素。”总之,由于语言使用规则因文化不同而不同。某一文化的标准规范只能在自身中按其特定条件加以解释,也就是说不能用不同文化的标准规范来描述某一特定的文化,否则必然导致交际失败。

三、语用失误

(一)定义及分类语法错误从语言的表层结构就能看出,受话者很容易发现,常常把这种错误归咎于说话者语言知识的缺乏,因此可以谅解。语用失误则不然,如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误,人们不会把他的失误归咎于其语言能力,而很可能认为他不友好或缺乏教养。对语用失误的探讨始于英国著名语用学家Jenny Thomas,她在1983年发表了“跨文化语用失误(Cross—Cultural Pragmatic Failure)”一文,为略论语用失误和文化迁移建立了理论框架。她对语用失误进行了定义、分类,“语用失误是不能理解话语的含义”,(The inability to un-derstand what is meant by what is said),由此我们可以得出跨文化交际的语用失误是指文化不同的交际者在交际过程中因未能准确及时地理解话语的隐含意义而导致的误解、不和乃至冲突等现象。她把语用失误分为语言语用失误和社会语用失误。语言语用失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误,社会用语用失误指由于文化背景不同而出现的语用失误(Thomas)。在我国对语用失误的探讨始于何自然等,他们从1984年开始采用Thomas的观点对英汉语用异同进行了调查探讨,对语用失误这一概念也作出了许多解释与说明。

免费论文题目: