二语习得中的母语负迁移现象及其应对策略探讨 -以日语词汇为中心[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:王教授更新时间:2017-04-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
     中国和日本同属汉字文化圈,从历史上看,两国文化语言的交流非常频繁,汉语及汉字对日语产生了深远的作用。但随着日本社会及经济的发展,日语中引入了大量的西方外来语,汉字词汇比例开始下降,与此同时汉字词汇的内涵与用法也产生了很大的改变。可以说这些汉字词汇既给中国的日语学习者带来了便利,英语论文范文,对学习日语产生了一定的正迁移影响。也给中国学习者带来了一些麻烦,对学习日语产生了负迁移影响。本文将从词形、词义、词性三个方面略论日语词汇学习中的母语负迁移现象,并尝试在教学中找到其应对策略
一、 同形异义词
    母语对日语词汇学习的负迁移影响突出体现在同形异义词的使用上。很多中国学习者认为日语来源于汉语,因此词形相同的词,内涵和意义一定相同。从而产生了误用。例如:
   「高校」:汉语中指对公民进行高等教育的学校,与大学词义相近;
      日语中指高中,进行中等教育的学校。高校を卒業する/高中毕业。
   「野菜」:汉语中指可以做蔬菜吃的野生植物;
      日语中指蔬菜,青菜。庭に野菜を作る/在院子里种菜。 
  类似的词语还有「勉強」、「大家」、「上身」、「手紙」、「机」、「娘」、「邪魔」、「最近」等。虽然汉语和日语在语言方面有很多相似之处,但在两种语言的各自发展过程中,许多词语在原有词义的基础上发生了词义扩大,词义缩小等变化,也有一些词语完全脱离了其原有的词义。因此,即使中日的词语表面字形相同,词语的释义也是千差万别的。
二、 词形颠倒的同义词
  中日词语中有一系列词义相同但词形顺序完全颠倒的词语,我们称之为词形颠倒的中日同义词。例如:「呙」-命运、「限界」-界限、「段階」-阶段、「紹介」-介绍、「制限」-限制、「面会」-会面、「北枴梗东北、「北西」-西北、「南枴梗东南、「南西」-西南、「平和」-和平、「施設」-设施……
  汉语关于日语学习者理解词形颠倒的中日同义词词义时是发挥正迁移影响的。但往往学习者会按照汉字的排列习惯书写,从而产生负迁移影响。
三、词性混乱的同形词
  由于中日同形词语数量较多,学习者在使用时往往会忽略这两种语言中的词性差别。按照汉语的词性使用词语,在表达时产生错误,作用交际的完成。词性混乱的同形词可分为词义相同但词性不同以及词性词义均不同两种类型。例如:「緊張」在两国语言中词义相同但词性不同。在日语中为名词和サ变动词,而在汉语中为形容词。「切手」「充実」「満足」等均为此类同形词。而如「来日」、「指使」等词即为词性词义均不同的中日同形词。例如:
  「来日」:汉语中为名词,指未来的日子,将来;
             日语中为サ变动词,指(外国人)来日本。
             今年は音楽家が多数来日する/今年很多音乐家来日本。
  「指使」:汉语中为动词,指出主意让别人做某事;
             日语中为名词,(演奏钢琴等的)运指法,运指技巧。
             あのピアニストの指使は素晴らしいである/那位钢琴家的指法非常出色。
四、 避免日语词汇学习中母语负迁移的教学应对策略
  虽然母语对学习第二语言产生的作用不可消除,但教师在日语教学中可以充分发挥其正迁移的影响,通过不同教学手段尽量避免母语对日语学习发挥的负迁移影响。
  首先,教师应鼓励学生积极面对母语对日语的迁移影响,如发挥负迁移影响时,教师要通过讲解找出两者在词义及使用功能上的异同,使学生减少语言应用上的失误。
  其次,语言是文化的载体,英语论文范文,教师应在课堂中适度引入文化教学,教授学生日本历史、地理知识以及日本风土人情,让学生了解日本人的思想观念以及行为习惯,熟悉日本人的交际内容和场合等。还可以通过影视动画著作以及日本文学著作等多种方式增加学生对日本及日语的了解,从而使学生了解中日语言异同背后的文化因素。
  最后,积极为学生创造语言环境,不要过分利用母语进行目的语的讲解,在教授日语词汇的时候,直接将日语词汇与概念本身关系到一起,不利用汉语作为媒介进行释义。即使进行对比教学也避免对比讲解过细,而是要通过情景,语境等方式来达到精准应用词语的目的。
  
参考文献:
a) 金田一京助,等 新明解国语辞典(第六版)[M],三省堂,2017
b) 王秀文,中日语言翻译与跨文化交际[M],世界知识出版社,2017
c) 王晓伯,日汉同形异义词辨析[J]日语知识,2017,7-8
免费论文题目: