摘 要:通过探讨本文发现不应该把中国式英语归罪于中文文化的干扰。本文通过应用文化语言学理论和跨文化交际理论略论论证了中国式英语的成因。探讨的结果是,中国式英语是不可避免的,它是由于对英语文化的了解不足而导致的。 可以通过学习英文文化来减少中国式英语的发生。
关键词:中国式英语;文化异同;英文文化 当前,国内很多学者都相继研讨了中国式英语的形成原因,危害性和表现形式。这些探讨关于提高我国英语的教学质量是很有帮助的。一些专家和学者还出版了一些相关的探讨报告。但是这些论文和报告都存在一个通病,都把矛头指向了汉文化和母语文化。这样做是武断的,片面的,其他的问题有可能被掩盖住了,以至于问题可能进一步严重化。为了得出正确的结论,探讨者要从文化交际的视角略论中国式英语的成因。 一、中国式英语的表现方式 中英两国由于文化异同,所以两国的词语的意思,尤其是内涵也存在很大的异同。所以中国学生在应用英语时,经常会出现中国式英语的情况。比如亚洲四小龙的英文翻译,很多学生在翻译时都逐字逐句的翻译,这样翻译虽然在句子表达上没什么问题,但是却违背了英语的文化。因为龙在西方文化里是指凶恶,残暴的意思,一般用它来形容凶神恶煞的人物。与中文的本意吉祥,权威完全是背道而驰的。所以正确的翻译应该是亚洲四小虎。 中英两国的不同文化也反应在句法上的异同上。中文中没有描述形态变化的词语。而英文中有很多形态语。比如词根词尾变化,名词的复数形式等的变化等等。中文中比较注重意思,不注重形式。句子的结构不太完备,词序上有很大变化,表意不是很明晰。而英语比较注重形式,句子的结构比较完整,整个句子是以动词为中心的。整个句子的结构是固定的,格式化的。无论文章的内容与文章的长短,句子的结构是固定的。中文的词语搭配讲究对称性,客观需要决定着词语搭配的奇偶性,但是英语就不会讲究这些。这些英语句法特点使得英语的表述更加清晰明确。比如中文里的吃大碗,晒太阳。虽然表述得不太清晰,但是也能明白是用大碗吃饭,英语论文范文,享受太阳温暖的意思。如果用英文的表述就会说的更完整更清晰。因为对中英文句法区别上的不了解,以及对西方文化知之甚少,所以经常会出现中国式英语。 二、中国式英语的成因 上文提到的,很多中国探讨者都把中国式英语的成因归结到中文的干扰与作用。认为中国式英语是融入了中文语言规则的畸形英语。这种认识是有问题的。首先这种观点是把所有的错误到归结于自己的语言文化上,主要是中国人过谦的性格特点。这种观念不但不能解决问题,还有可能引起中国学生的民族文化自卑感。其次,中国人习惯从自己身上找原因,却忽略了其他可能造成中国式英语的原因,所以很有可能把罪魁祸首给忽略掉了。另外,这是一种很片面的观点,非常的不全面也不客观。中文的语言规则并不是造成中国式英语的主要原因。中国式英语有相当一部分比较符合英语的语言习惯,但不符合英语的文化习惯。 比如你想要什么?这句话有不耐烦,厌恶,喷怒的情感在里面。当日本首相频繁参拜靖国神社,祭奠那些罪恶深重的侵华战争的战犯时,我们就可以质问你想要什么了?当售货员在面对顾客时,也这样问时,探讨者发现,这句英语在语言习惯和语病上没有任何问题。显然并不是套用的中文的语言规则。因为中文的语言规则是把想要放在什么前面,但是显然这样的错误中国人很少犯。所以中国式英语完全是由于对英语文化的不了解导致的。最后,这种观点缺乏理论依据。 中国式英语受中文作用的观点的理论源于上世纪50到60年代的行为主义心理学和结构主义语言学的对比略论理论。 这个理论认为母语会干扰外语学习,因此外语教学要避开母语的作用。 但是这种理论早就被认知心理学和语言习得理论的支持者证明是错误的,片面的。 可见中国式英语所产生的绝大多数错误都不是中文引起的。 中国式英语产生的根本原因是对英语文化的不了解。 很多文化理论者都认为文化和语言是一个整体,相互影响,相互作用。 语言是文化的基础和载体,文化决定着语言的发展方向, 语言由于有了民族文化特征而区别于其他语言。 所以学习一种语言,就意味着学习一种新的文化。 学习外语不单单是语言的学习过程,也是文化的学习过程。 只注重语言形式的学习而不注重语言内涵的学习是学不好外语的。只要了解文化才能学好语言,如果对文化不了解,肯定会犯各种语言错误。 由此,探讨者可以推断出,中国式英语主要是由于中国人对英语文化的不了解而形成了一种不规范的英语表达形式。 通过对英语文化的学习,中国式英语也会不断减少,这就是最有力的事实证明。 中国式英语之所以产生还有很多的客观因素。 首先是很多英语教师自身对英语文化的把控不足。 理想的学英语的状态,英语论文题目,应该是中国人到英美国家去感受西方文化。 但是实际上只有少部分人能到英美国家去学习英语,大部分中国学生是在国内接受英语教育的。所以英语文化的学习是由教师学习后,再教授给学生的。 如果英语老师的英语文化水平不高,那么学生的英语文化水平也就不会高了。 我国大部分英语老师都是从书本上或是从别的老师哪里学习英语文化的,都没有身临其境的感受过英语文化。 所以在教学中对英语文化的把控上就显得力不从心。所以学生的中国式英语也就由此而产生了。 其次就是教学措施的不当。我国的英语教学比较重视语法和翻译,不太重视口头表达,至于背后的文化内涵就更加忽略。所以交流中很容易产生中国式英语。 当前,教学措施通过改革,又走上了另一个极端,学生虽然口头表达很流利,但是在书面上又出现了很多不规范的中国式英语的错误。 再次,英语的教材比较陈旧也是中国式英语产生的一大诱因。我国的英语教材都是国内专家编写的,一般不轻易更新,内容也不太符合现实生活。 比如就问好来说,以前的教材是how do you do? 但是很多外国人都习惯用how are you? 当我们的教材改成how are you?的时候,外国人又在说 how are you doing now?我们的教材改来改去都跟不上英美国家文化发展的步伐,所以就造成了那么多中国式英语。 最后,语言环境的缺失也是造成中国式英语的另一个客观因素。上文提到英语文化的学习是通过英语教师那里习得的。由于缺少英语交流环境,随着时间的推移,学 |