白俄核电送出及电力联网项目翻译实践报告[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-7页  
摘要   第7-8页  
Аннотация   第8-10页  
引言   第10-11页  
第一章《白俄核电送出电力联网项目翻译背景介绍   第11-15页  
  第一节 翻译任务接受背景   第11-12页  
  第二节 对电力工程翻译的认识   第12-13页  
  第三节 实习单位对翻译的要求   第13-15页  
第二章《白俄核电送出电力联网项目译前准备工作   第15-26页  
  第一节 电力工程专业知识的学习   第15-22页  
  第二节 项目背景资料的搜集   第22-23页  
    一、项目施工资料的搜集   第22页  
    二、国情文化知识储备   第22-23页  
    三、业主方信息的搜集   第23页  
  第三节 翻译策略的选择   第23-25页  
  第四节 身体及心理的准备   第25-26页  
第三章释意理论在电力工程翻译中的指导影响   第26-42页  
  第一节 释意理论简介   第26-27页  
  第二节 释意理论对电力工程笔译的指导   第27-34页  
    一、笔译文本简介   第27-28页  
    二、文本特点略论   第28-30页  
    三、释意理论对文本翻译的指导   第30-34页  
  第三节 释意理论对电力工程交替口译的指导   第34-42页  
    一、口译录音简介   第35页  
    二、录音特点略论   第35-36页  
    三、释意理论对交替口译的指导   第36-42页  
第四章《白俄核电送出电力联网》项目翻译的评估和总结   第42-45页  
参考文献   第45-47页  
附录一   第47-51页  
附录二   第51-60页  

俄语论文网站俄语论文网站

免费论文题目: