“左翼”与“经典”并行的时代--析1937—1949年德语文学在中国的译介和接受[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:1937-1949年语文学汉译,总体呈跌落和沉寂态势,汉译数量和规模纵向远不及战前的二三十年代,但译作的翻译水准与质量可圈可点。这一时期译介接受主要集中在德语"经典"文学与政治意味浓厚的"左翼"反法西斯文学及反战文学著作上。而同一时期的日耳曼学探讨,较之二三十年代亦日趋深入和精到。

【作者单位】: 上海外国语大学德语专业;
【关键词】
【分类号】:H33;I046
【引言】:

一、跌落与沉寂在经历了自晚清洋务运动时期德语文学初入中国,直至20世纪二三十年代的汉译高潮期后,德语文学在中国译介接受在20世纪40年代(或者确切地说,从1937-1949年的12年)本应顺势发展,然而,却被战争打断,戛然而止。总体上说,这一时期的德语文学汉译,很清楚地呈现出

德语论文题目德语论文
免费论文题目: