【摘要】:以歌德剧作《伊菲革涅亚在陶里斯岛》为例略论德语翻译文学著作中,经典文学著作翻译步骤设置应分五步,即选择文本、文本理解、文本语言现象略论、人物关系略论和目标语言的规范化。
【作者单位】:
安徽大学外语学院; 翻译一直是外语学习中不可缺少的核心部分。翻译对象包罗万象而在各种文章类型的翻译实践中,文学著作翻译无疑是一座最难攀登的高峰,也是体现外语学习者自身语言能力的有力依据。笔者在翻译歌德剧作《伊菲革涅亚在陶里斯岛》过程中总结了以下几点:一、翻译文本选择德语文学若 ,德语专业论文,德语论文题目 |