【摘要】:情态动词具有多种情态意义和功能。对此,语言学家对英语和德语这两种语言的情态意义和功能各自进行了长期的探讨。但是,很少有人对这两种语言的情态动词的运用进行对比探讨。本篇论文以二语习得中的语言迁移理论和维特根斯坦的后期理论为理论基础,对英语和德语的情态动词在实际运用中进行了对比略论。
第一章首先介绍了维特根斯坦后期重要的理论--语言游戏说和家族相似性。维特根斯坦把由语言和行动所组成的整体叫做“语言游戏”,它是一种“无目的的自由活动”,人类的本能活动。他还指出语言在整体的交互影响中才有意义,词语的意义就是它的使用。这就是维特根斯坦后期理论中的著名观点“意义即用法”。家族相似性是维特根斯坦语言哲学观点中的一个重要概念,他认为词语所称的事物之间并没有唯一一个共同之处,而是彼此之间或与其他事物有相似之处。此外还介绍了二语习得中的语言迁移理论,以进一步说明语言的正负迁移在使用语言过程中所起到的重要影响。
从第二部分到第四部分先后介绍了英语与德语情态动词的构成、意义和功能。通过对这两种语言的情态动词的构成、意义和功能上的对比略论,我们可以看到两者之间的差别和共同之处。总的来说,这一对比探讨让我们进一步了解了同属日耳曼语系的英语和德语在情态动词运用方面的具体差别和相同之处,并且对那些以英语为第一外语,德语为第二外语的学生以及教授此类学生的老师大有益处。此外,二语习得中的语言迁移理论使我们明白应该如何有效地利用语言的正负迁移功能。
最后,德语作为第二外语在教学和学习方面得出一些结论和启示,老师应当转变作为指导者和知识传输者的角色,使学生成为课堂的主导,作为辅助者的老师尽可能有效地激发学生的积极性,使其自如地使用语言并提高他们在实际生活中的语言交际能力,深刻理解学习语言的真正意义。
【关键词】:情态动词 意志 可能性 认识性 义务性
Acknowledgements5-6 摘要6-7 Abstract7-10 Chapter Ⅰ Introduction10-24 1.1 Motivation10-11 1.2 Literature Review11-14 1.3 Wittgenstein's Later Theory14-20 1.4 Language Transfer in the Second Language Acquisition20-24 Chapter Ⅱ The Form of Modal Auxiliary Verbs in English and German24-30 2.1 English Modal Auxiliary Verbs Defined24-25 2.2 German Modal Auxiliary Verbs Defined25-28 2.3 Brief Review28-30 Chapter Ⅲ The Meaning of Modal Auxiliary Verbs in English and German30-46 3.1 The Meaning of English Modal Auxiliary Verbs30-36 3.2 The Meaning of German Modal Auxiliary Verbs36-41 3.3 Brief Review41-46 Chapter Ⅳ The Function of Modal Auxiliary Verbs in English and German46-54 4.1 An Overview of Language Function46-48 4.2 The Function of English Modal Auxiliary Verbs48-49 4.3 The Function of German Modal Auxiliary Verbs49-51 4.4 Brief Review51-54 ,德语论文题目,德语论文题目 |