【摘要】:无论是汉语还是德语,都有“谓语”这一句法项(这里排除在交际场合中的独词句)。然而德汉两个民族关于谓语的理解及其应用并不完全相同:德语的谓语由动词承担,整个句子以动词谓语为核心构成一个严密的空间结构体;在汉语中,除了动词,谓语也可以由其他非动词的词类来担任,而且汉语属于孤立语,没有屈折语德语那样丰满的形态变化,不可能建立起以动词为核心的句型模式。因此我们在学习德语以及进行翻译时,要注意到谓语在两种语言中的异同,须用目的语言的谓语使用规则构建符合该民族认知心理以及思维模式的句型。
【作者单位】:
北京第二外国语学院 一、引言“谓语”(Pradikat)这个句法律中的术语源于西方的逻辑学。柏拉图在他的《对话集》中第一次将希腊句子划分出了大概的主语和谓语,这是欧洲语言学历史上第一次对句法进行的探讨。不过柏拉图并没有指出他所说的主语及谓语具体是由单词还是短语组成。之后的亚里士多德保 ,德语论文题目,德语论文 |