【摘要】:在马克思的《黑格尔法哲学批判导言》中,当德语动词aufheben和德语名词die Philosophie以动宾关系的方式出现时,究竟译为"消灭哲学",还是译为"扬弃哲学"?这不是翻译上的技巧的问题,而是涉及到对马克思哲学思想的准确理解。笔者认为,这一动宾关系应该译为"扬弃哲学",从而既恢复aufheben的本来含义,也准确地传达马克思的本意。
【作者单位】:
复旦大学当代国外马克思主义探讨中心; 在哲学探讨中,常常会出现一些假问题。这些假问题可能是由人们思维本身的错误引起的,也可能是在误解、误译的过程中形成并发展起来的。在马克思哲学探讨的领域里,人们对马克思的所谓“消灭哲学”观点的提出与讨论,无疑属于假问题的范围,而这一假问题的出现,完全是由错误的翻 ,德语论文题目,德语毕业论文 |