【摘要】:
模糊语言学是六七十年代开始兴起的一门重要的边缘学科。它开辟了自然语言中语义探讨的新途径,展现出广阔的发展前景。它的探讨对象是语义中客观存在的大量的模糊现象。模糊语言学一反传统的只是追求精确的倾向,提出模糊性是非人工语言的本质特征,因而是语言学所不能回避的探讨对象。然而迄今为止,国内外尚未见到一本模糊语言学的专门作品,何谓语言的模糊性以及模糊语言的分类至今还是处于一片混沌的局面。
本文首先对探讨对象模糊语言的概念进行限定,试从逻辑学,语义学和语用学三个不同的角度找出语言模糊性的定义,并与语言的多义性和歧异等相近的概念进行区分。在此定义的基础上,从语义学的角度出发,介绍平卡尔(PINKAL)模糊语言的分类措施。由于这种分类措施的不完善性,本文试从语用学的角度将模糊语言的分类进行了补充和修正,模糊语言可分为语言模糊和言语模糊两大类,语言模糊又可细分为模糊词和模糊附加词:言语模糊按其表现形式可分为夸张、委婉、比喻、成语、新词、外来词、抽象词和缩略语等八小类。本文还将通过实践论证,以中德政论文为例,验证此分类措施的科学性和可行性,并由此得出中德模糊语言运用的差异。
【关键词】:语言的模糊性 模糊语言的定义 模糊语言的分类 语用学的角度 中德对比探讨
中文摘要6-11 1.Einleitung11-16 1.1.Allgemeines11-12 1.2.Motivation/Zielsetzung12-14 1.2.1.Motivation12-13 1.2.2.Zielsetzung13-14 1.3.Einschr(?)nkung des Themas14 1.4.Aufbau der Arbeit14-16 2.Forschungslage16-26 2.1.Forschungsstand in der westlichen Linguistik16-26 2.1.1.Probleme der Vagheit natürlicher Sprachen in der Linguistik16-22 2.1.2.Entstehungsgeschichte der Fuzzy-Theorie22-26 3.Untersuchung der theoretischen Grundfragen26-78 3.1.Begriffserkl(?)rungen26-47 3.1.1.Kommunikative Unterbestimmtheit/semantische Unbestimmtheit26-30 3.1.2.Vage Begriffe30-47 3.1.2.1.Logischer Gesichtspunkt30-34 3.1.2.2.Semantischer Gesichtspunkt34-40 3.1.2.3.Pragmatischer Gesichtspunkt40-44 3.1.2.4.Abgrenzung von Mehrdeutigkeit44-46 3.1.2.5.Zusammenfassende Bemerkung zur Definition der Vagheit46-47 3.2.Typisierung der vagen Sprache47-78 3.2.1.Semantisches Kriterium47-59 3.2.1.1.Porosit(?)t49-50 3.2.1.2.Relativit(?)t50-53 3.2.1.3.Inexaktheit53-55 3.2.1.4.Randbereichsunsch(?)rfe55 3.2.1.5.Zusammenfassende Bemerkung55-58 3.2.1.6.Problematik bei der Klassifikation der Vagheitsph(?)nomene nach dem semantischen Kriterium von PINKAL58-59 3.2.2.Pragmatisches Kriterium59-78 3.2.2.1.Langue-bezogene Vagheit59-63 3.2.2.1.1.Vage W(o|∶)rter60-61 3.2.2.1.2 Vage Additive61-63 3.2.2.2.Parol-bezogene Vagheit63-76 3.2.2.2.1.Hyperbel63-64 3.2.2.2.2.Euphemismus64-68 3.2.2.2.3.Metapher68-70 3.2.2.2.4.Phraseologismen/Chengyu70-71 3.2.2.2.5.Ad-hoc-Bildung71-73 3.2.2.2.6.Anglizismen/Fremdw(o|∶)rter73-74 3.2.2.2.7.Abstrakte Formulierung(Plastikw(o|∶)rter)74-75 3.2.2.2.8.Abkürzungen75-76 3.2.2.3.Zusammenfassende Bemerkung76-78 4.Korpusanalyse78-96 4.1.Untersuchungsmaterial78-79 4.2.Untersuchungsmethode79-80 4.3.Politische Vagheit als besondere Kategorie80-84 4.3.1.Politische Kommunikation - Versuch einer Begriffsbestimmung80-83 4.3.2.Eigenschaften der politischen Sprache83-84 4.4.Exemplarische Textanalyse84-96 4.4.1.Beispiel einer deutschen politischen Zeitungskommentar84-87 4.4.2.Beispiel eines chinesischen politischen Zeitungskommentars87-94 4.4.3.Gegenüberstellung und Zusammenfassung94-96 5.Wichtige Ergebnisse der Korpusanalyse96-108 5.1.Vorbemerkungen96 5.2.Statistische Analyseergebnisse96-99 5.3.Erl(?)uterungen der Forschungsergebnisse99-108 5.3.1.H(?)ufigkeitsverteilungen99-103 5.3.2.Funktionen der vagen Ausdrücke103-108 5.3.2.1.Die stilistische Funktion104-105 5.3.2.2.Die(o|∶)konomische Funktion105 5.3.2.3.Die manipulative Funktion105-106 5.3.2.4.Die soziale Funktion106-108 6.Vagheit im Deutschen und Chinesischen als interkulturelles Problem108-112 6.1.Interkulturalit(?)t und Fremdsprachenunterricht108-110 6.2.Sprache und Kultur110-112 7.Zusammenfassung und Schlussfolgerungen112-114 Anhang: Liste der Untersucfaungsmaterialien114-115 Literaturverzeichnis115-119 ,德语论文范文,德语论文范文 |