摘 要:在世界历史的发展过程中,强势国家不仅仅是对弱势国家的政治、经济上产生很大的作用,而在文化上也形成了强势文化对弱势文化的一种作用,其中一个非常明显的表现就是强势文化语言的词汇大量渗透进入弱势文化的语言,而出现大量外来词就是这种表现的最大特征。德语作为欧洲最重要的语言之一,其在语言发展的过程中也同样是在与其他语言的融合和冲击中完成的,而追溯德语的发展,究竟有哪些外来词对其产生了巨大的作用呢?德语主要是吸收了哪些语言的单词?强势文化如何对弱势文化产生作用?本文将对以上问题进行探索。 外语论文网 www.waiyulw.com 关键词:强势文化 德语概况 外来词 对德语的作用 中图分类号:G463 文献标识码:A 文章编号:1674-3520-(2017)-01-0099-02 一、德语概况 德语属于印欧语系日耳曼语族的西日耳曼语,现为德国、奥地利的官方语言,也是瑞士的四种通用语言(德语、法语、拉丁罗曼语、意大利语)之一。德语的形成可以追溯到马丁路德的《圣经》翻译。全世界有1亿多人使用德语作为他们的母语,主要是在德国、奥地利、瑞士、列支敦士登、卢森堡等国家和地区。德语分为高地德语(Hochdeutsch)和低地德语(Plattdeutsch)。高地德语是现代德语的基础,而现代德语也采用了低地德语的某些发音规则,通用的书面语以高地德语为准。 二、德语外来词的形成 现代德语的词汇量大概在500万到1000万左右,其中许多词汇是由德语词和外来词组成的。现代德语的词汇从词源的角度去略论,大致可以分成三大类:即原德语词、德化的外来词和外来词。 原德语词是指源自古日耳曼语、在表达形式上与印欧语系其他语言的相应词有某种特点共同特点的德语词。在后来漫长的语言发展中,德语吸收了大量其他民族的词语,其中一部分随时间的流逝,在发音、拼写、重音上逐渐符合德语的规范,一般人已经不能辨别出它们的出处,这类词被叫做德化的外来词。吸引进德语的其他民族的词语,还有一部分在发音、拼写、重音上还没有完全或者是完全没有受德语的规则变化的作用,还没有彻底演化为德化的外来词,这类词语叫做外来词。 外来词的产生和发展与各个国家民族文化的互相作用和渗透密切的关系,而德语的外来词的发展是与历史发展中强势文化对弱势文化的作用相吻合的。 在马丁路德还没有翻译《圣经》之前,德语还不是一种系统的语言。而在古德语外来语中,首先对其作用最大的就是希腊语和拉丁语,因为古罗马和古希腊是整个西方文明的萌芽地,而希腊和罗马帝国与欧洲大陆其他地方存在着巨大文化异同,不对等的文化发展导致了日耳曼人的语言对大量希腊语和拉丁语的吸收开始。在公元8世纪中叶至11世纪中叶的古高地德语时期,日耳曼语的词汇中已经借用了约600个拉丁词。在中世纪,欧洲文化的主要内容是基督教文化的传播,而随着文艺复兴和宗教改革的到来,这个主要内容又被注入了新鲜的血液:继承和发扬希腊罗马古代文明。因此,承载着宗教和科学的希腊语和拉丁语继续对欧洲语言产生了巨大的作用,当然作为欧洲重要的语言之一的德语也深受其作用,现代德语在哲学、医学、宗教等领域的专业词汇很多都是源自于拉丁语和希腊语的,比如哲学(das Philosophie),医学(das Medizin),化学(das Chemie)等。 除了希腊语和拉丁语之外,法语由于历史和地理等因素,同样是对德语产生重要作用的语言之一。首先,德意志民族和法兰西民族的渊源深厚,追溯德国的历史,我们发现“德意志”一词产生于公元前8世纪前后,最初是用来表示在法兰克帝国东部使用的一种语言。随着卡尔大帝的去世,他一手建立的帝国一分为二出现了西部帝国和东部帝国两个部分,德语和法语语言分界线大致与两个帝国之间的政治分界线相等。至此之后,东部帝国的各民族之间的人民渐渐产生了休戚相关的感情,德意志民族逐渐融合,因此“德意志”这个词语也慢慢转变为指讲这种语言的人,最终演变为指德意志人的居住地的意思。从12世纪下半叶到13世纪上半叶,法国的骑士文学对德国的文学产生了很大的作用,在那个时期,文人纷纷效仿法国骑士文学,许多相关的法语自然就进入到了德语中,到14世纪为止大约有2000个,如der Abendteuer(冒险,源自法语s'aventurer),der Tanz(跳舞,源自法语danse)。公元17世纪,法国已经是一个中央集权的国家,是欧洲重要的政治、经济和文化强国,而德国在这个时期却依然处于四分五裂的状态,在政治上没有形成强大的中央集权国,而是形成了许多的小邦国,各自为政。而在1625年查理一世与法国公主路易十三的妹妹玛利亚的政治联姻更是使得德法的关系紧密起来。强势文化对弱势文化的作用有一次的体现了出来,在这里时期,法国式的生活方式,精致的食物,时尚的服饰,高贵的社交方式吸引着德国人的注意力,因此德国国内产生了一股效仿法国的风潮,因此那个时期大量的法语词汇进入到了德语中来。法语不仅是成为德国上层社会的贵族们喜欢使用的语言,还进入到了普通百姓的语言中,在日常生活时候人们都喜欢使用一些法语单词来显示自己的高贵和有教养。因此德语在当时受到了很大的冲击,现代德语中的许多法语外来词就是源自于此,比如der Salon(沙龙,源自法语salon)、das café (咖啡馆,源自法语café)、der Balkon(阳台,源自法语balcon)、die Toilette(厕所,源自法语toilettes)等。 20世纪以来,随着第二次世界大战的结束,世界经济和政治格局的改变,美国的强大和崛起,英语在世界语言的重要地位得到了进一步的巩固,当然英语对其他语言的冲击也是越来越强烈,对德语也不例外。而德语与英语之间的相互作用却能追溯到这两种语言的最初发展。英语和德语可谓是一脉相承的两种语言,都是属于日耳曼语族的西日耳曼语。在17世纪中叶而英语真正开始渗透入德语,随着英国创建了君主立宪制的资本主义国家,这样震动的威力更是波及到欧洲大陆,于是许多英语的政治词汇以直译的形式进入到了德语中,如die Pressfreiheit(新闻自由,源自英语pressfreedom)、 die Opposition(反对派,源自英语opposition)。18世纪,德语论文题目,英国以先进的政治制度为基础,在经济上获得了欧洲经济的霸主地位,而第一次工业革命的进程更是加速了资本主义的发展,欧洲各位纷纷开始对英国的新型制度进行探究和效仿,在语言上的表现就是大量英语词汇以借用形式进入到德语,这个时期有许多工业技术方面的英语词汇被广泛运用,如der Barometer(气压计,源自英语barometer)、der Koks(焦炭,源自英语coke)。而英语作为强势文化的语言对德语的作用一直持续到19世纪,特别是第一次产业革命之后,英语词汇开始全面进入到德语中,特别是随着资本主义的迅速发展,工商业词汇如das Kartell(卡特尔,源自英语Kartell)、der Partner(股东,源自英语partner)等。与法语融入德国的原因相似的是,英德两国的王室通婚促进了语言的融合,1840年德国的艾伯王子与英国的维多利亚女王结婚,后来德国国王腓特烈三世娶英国公主维多利亚为妻,受到王室的作用,英语开始渐渐风靡德国,不管是上层社会还是普通老百姓都视说英语为一种时髦,这个时候英语词汇来势汹汹正如法语在17世纪的势头一样,如在餐馆点菜要点Toast(der Toast吐司面包,源自英语Toast),Steak(das Steak肉排,源自英语Steak),喝酒要喝Cocktail(der Cocktail鸡尾酒,源自Cocktail),Tennis(das Tennis网球,源自英语Tennis)和Hockey(das Hockey曲棍球,源自英语Hockey)这样的美式运动开始流行。1840年,德国的之后,随着德国的统一以及德国的强大,德语在欧洲语言的地位得到了很大的提升,成为欧洲大陆重要的语言之一,尤其是在第一次世界大战结束后和纳粹统治时期,还一度出现了对外国语的排斥现象。然而在二次世界大战结束之后,美国开始以控制德国为出发点对德进行经济援助,比如一战之后的杨格计划使得德国的经济在战败之后能迅速恢复,二战之后的马歇尔计划同样也迅速促进着联邦德国的经济恢复,从此美国在各个方面,如政治、经济、科技等方面,都对德国产生了不可磨灭的作用,而美国迅速崛起,成为新的世界经济中心,特别是第三次产业革命以来,英语的扩张形势更为猛烈,而现代德语中的英语词汇大量增加,甚至可以汇编成一本字典,而对有些单词甚至只有英语词汇而无相应的德语词汇比如das Handy(手机,源自英语handy), die E-mail(电子邮件,源自英语e-mail)。 三、外来语如何进入德语 德语中的外来语虽然各不尽同,来自不同的语言,但是外来语进入德语的方式却是有一定的规则可循的,总结起来外来词进入德语的途径大致分为以下几种: (一)直接借用。是指外来单词直接变成德语单词,其拼写和词义都不发生变化,如das Chemie(化学,源自希腊语语chemie),die Agenda(日程,源自拉丁语agenda),das Internet(互联网,源自英语internet),das Motto(格言,源自意大利语motto),die Pipa(琵琶,德语论文,源自中文拼音pipa) (二) 全新借用。是指仿照外来语的构词规则,创造出新的德式词汇,如仿照doller area而创造出的Dollerzone(die,美元区),仿照cover girl而创造出的coverboy(der,封面男模),仿照pullover创造出的Westover(der,无袖毛衣) (三)相似借用。在外来词原来的基础进行一些意义或形式上的微弱变化,这类词汇一般看上去与原词非常相似。比如黄金储备在英语中是gold reserve,在德语中为Goldreserve(die),比如矿泉水在英语中是mineral water,在德语中为Mineralwasser(das),霸权在英语中为hegemony,在德语中为Hegemonie(die). (四) 扩义借用。是指外来词在借入的过程中,原词义或被扩展或被延伸,此类借用即使扩义借用。比如city这个单词在德语相对应的是das Stadtzentrum(市中心),但是其实在英语中city并没有市中心的意思,而是城市的意思,而德语在借用时候进行了扩义,将这个词用来等同于市中心(das Stadtzentrum),再比如das Dacing这个词语在英语中的原义仅有跳舞的意思,而在德语中却出现了一个扩展的意思:舞厅,舞池,也就是说等于德语词Tanzlokal(das),而在英语中,舞池确实用另外的单词表示的:danceroom. (五)换字母借用。在德语的发展过程中,有许多外来词在融入德语时产生了字母的变化,这是因为在借入外来词时候,考虑到了德语的发音习惯和拼写习惯,于是用更适合德语的规范将外来词借入。总的来说比较常见的换字母借用有一下几种情况: A 德语字母K与外来词的字母C,die Karte(卡片)与card(英语,卡片),der Balkon与balcon(法语,阳台),die Prduktion与prduction(英语,生产)等等. B 德语字母?代替外来词字母ss, das Busine?与bisiness(英语,商业) C 德语字母sch代替外来词字母sh, 如das Englisch与english(英语,英语),der Schock与shock(英语,震惊) (六)混合借用。这是指德语单词和某种外来词这两种不同语言的单词混合组成一个新的单词,在德语中使用。一般来说,混合借用在德语中也有一定的规则可循: 1、外来语/德语。die Babyausstattung(婴儿服装,婴儿设备)这个单词是由英语词baby(婴儿)和德语词die Ausstattung(设备,装束)构成的。Die Apres-ski-kleidung(滑雪后穿的衣服),apres在法语中是在...之后,然后的意思,die Ski-kleidung在德语中是滑雪衣服的意思,两个单词合起来组成了一个新的德语词。 2、德语/外来词。例如die Berufchance(职业机会)由德语词der Beruf(职业)和法语词Chance(机会)组成的。再如,der Berufsdiplomat(职业外交官),由德语词der Beruf(职业)和英语词diplomat(外交官)构成。 3、德语/外来语/德语。例如das Weltcupspiel(世界杯球赛)是由die Welt(德语,世界),cup(英语,杯)和das Spiel(德语,比赛)组成。 由以上几种主要借入方式,许多外来词汇融入进德语之中,并且对德语的构词法以及语法产生了一定的作用。 当然除了上述几种外来词之外,德语中还有部分来自意大利语,如Domino(das,多米诺骨牌);西班牙语,如Capa(die,斗牛士的红色斗篷);捷克语,如Polka(die,波尔卡),甚至还有部分是借用自汉语(如:der Kotau,磕头)和日语(如:der Sumo,相扑)的外来词。总的来说,德语是在不断的与其他语言融合和冲击的过程中向前发展的,并且在这个历史过程中体现着弱势文化在面对强势文化时候的妥协,也体现除了强势文化对弱势文化的深刻作用。 参考文献: [1]《Tatsachen ueber Deutschland》 Janet Schayan著 Frankfurter Societ?ts-Verlag |