从符号学角度看《红楼梦》中色彩符号“红”与“绿”的德译处理[德语论文]

资料分类免费德语论文 责任编辑:茜茜公主更新时间:2017-05-25
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-7页  
Zusammenfassung   第7-8页  
目录   第8-9页  
第1章 绪论   第9-13页  
  · 选题的缘起   第9-10页  
  · 国内外探讨近况   第10-13页  
第2章 符号色彩   第13-19页  
  · 符号学与色彩   第13-15页  
    · 色彩符号理论   第15页  
  · 色彩符号联想   第15-17页  
  · 色彩符号的象征意义   第17-19页  
第3章 中德基本颜色词及翻译特点   第19-25页  
第4章 《红楼梦德译本中色彩翻译处理   第25-65页  
  · 《红楼梦》中的色彩   第26页  
  · 红与ROT   第26-49页  
    · 《红楼梦》书名之“红”翻译   第27-30页  
    · 服饰中的“涉红”翻译   第30-42页  
    · 住所中的“涉红”翻译   第42-44页  
    · “红尘”与“通灵宝玉”作为文化负载词汇的翻译   第44-49页  
  · 绿与GRUN   第49-65页  
    · 绿在《红楼梦》的符号象征   第51-52页  
    · 《红楼梦》中的“涉绿”翻译   第52-65页  
第5章 《红楼梦》德译本中色彩探讨综述   第65-68页  
结尾   第68-69页  
致谢   第69-70页  
DANKSAGUNG   第70-71页  
参考文献   第71-74页  
攻读学位期间所论文   第74 页  

德语论文范文德语毕业论文

免费论文题目: