(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 说话是我们平常生涯中最主要的外交对象,它是随同着人类社会的涌现而涌现的。同时,说话也是人类社会赖以构成并维系其存在和成长的主要手腕。跟着社会的成长,迷信技巧的提高,言语外交为知足人类日趋进步的需求施展着愈来愈主要的感化。然则在言语外交中有一个景象值得我们存眷人们常常不直接了当地说出本身想说的话,而是经由过程某种措施直接地表达本身。这类直接言语行动是人类外交中的一个广泛景象,在任何说话中都很轻易找到例子。在现实操作进程中运用直接表达比直接表达常常更庞杂、更难以被懂得乃至会发生歧义。既然如斯,这类直接言语行动为何还在人类外交中广泛存在呢?许多时刻我们对说话的直接性是凭直觉断定,德语论文题目,而不是从迷信的角度去懂得的。直接言语行动实际是一种全新的语用学实际,是对奥斯汀言语行动实际的成长和完美。跟着直接言语行动实际的问世,前后涌现了与之相干的研究课题,例如直接言语行动的分类,直接言语行动与修辞景象,直接言语行动的跨文明外交,直接言语行动意义切实其实定等一系列成绩。后人多半从会话协作准绳和言语行动实际来商量直接言语行动,但是其着重点年夜都放在句子层面而非篇章层面,并且根本是从临盆者角度而非接收者角度动身来停止剖析研究的。鉴于这类状态本文测验考试把直接言语行动放到篇章层面,且更多的是从接收者角度动身来停止剖析研 Abstract: Speaking is one of the most important diplomatic objects in our daily life. It is accompanied by the emergence of human society. At the same time, it is also the main means of human society to form and maintain its existence and growth. With the development of the society and the improvement of the science and technology, the demand for speech diplomacy is becoming more and more important to meet the increasing demands of human beings. But there is a picture in the language of diplomacy is worth our attention people often do not directly say what they want to say, but through a certain way to express themselves directly. This kind of direct speech act is a widespread phenomenon in human diplomacy, and it is easy to find examples in any language. In the process of practical operation, it is more complicated and difficult to be understood and even more difficult to be understood and even more difficult to be understood and even more difficult to be understood. In such a case, why is this kind of direct speech act still widely existed in human diplomacy? Many moments when we are directly determined by the intuition that we speak, not from a scientific point of view. Direct speech act is a new pragmatic theory, which is the development and perfection of Austen's speech act. Along with the advent of direct verbal action, before and after the emergence of a relevant research topic, such as direct speech act classification, direct action and speech rhetoric scene, direct speech act of cross cultural diplomacy, direct speech act and in fact set and a series of results. Descendants mostly from the Conversational Cooperative Principle and speech act actual to discuss direct speech acts, but focus on the eve of the are placed at the sentence level and non textual level, and simply from the perspective of parturient and non recipient point of view set out to analyze research. In view of this kind of state, this paper put the direct speech action on the textual level, and more from the receiver's point of view. 目录: 论文摘要 4-6 1. Einleitung 10-13 1.1 Motiv 10 1.2 Gegenstand 10-11 1.3 Begriffsbestimmung 11-13 2. Forschungsstand 13-43 2.1 Aus der Perspektive der Philosophie 13-16 2.2 Aus linguistischen Perspektiven 16-40 2.2.1 Untersuchung der Indirektheit aus der Perspektive der Sprachform und Sprachfunktion 16-18 2.2.2 Untersuchung der Indirektheit aus der Perspektive der wortlichen und der versteckten Bedeutung 18-25 2.2.3 Untersuchung der Indirektheit aus der Perspektive der Sprechakttheorie 25-40 2.2.3.1 Die Vorgeschichte der indirekten Sprechakttheorie 25-28 2.2.3.2 Analyse der indirekten Sprechakte mit Searlescher Theorie als Kernstück 28-40 2.2.4 Untersuchung der Indirektheit aus der Perspektive der Koharenz der natürlichen Sprache 40-43 3. Theoretische Ans?tze 43-65 3.1 Die pragmatischen Ansatze 43-56 3.1.1 Die Sprechakttheorie 44-51 3.1.1.1 Der Sprechakt und seine Teilakte 46-48 3.1.1.2 Das Verh?ltnis der Teilakte zueinander 48-49 3.1.1.3 Die indirekten Sprechakte 49-51 3.1.2 Die Implikaturtheorie 51-56 3.1.2.1 Das Kooperationsprinzip 52-53 3.1.2.2 Durch Befolgung oder scheinbare Verletzung des Prinzips und der Maximen entstandene Konversationsimplikatur 53-56 3.2 Textlinguistische Ansatze 56-65 3.2.1 Textbegriff 56-58 3.2.2 Textproduktion 58-63 3.2.3 Textverstehen 63-65 4. Analyse zur sprachlichen Indirektheit 65-88 4.1 Begriffsbestimmung von Witz 66-68 4.2 Indirektheit auf der Textebene 68-76 4.2.1 Indirektheit bei der Textproduktion 68-71 4.2.2 Indirektheit bei der Textrezeption 71-76 4.3 Von Witzen ausgehende konkrete Analyse 76-79 4.4 Gründe für die indirekte Sprachverwendung und deren bedingten Faktoren 79-88 4.4.1 Hoflichkeit 80-81 4.4.2 Konfliktvermeidung 81-82 4.4.3 Pragmatische Taktik 82-83 4.4.4 Rhetorik 83-84 4.4.5 Zum Lachen 84-85 4.4.6 Die bedingten Faktoren der indirekten Sprachverwendung 85-88 5. Zusammenfassung 88-94 5.1 Definition der Indirektheit der Sprache 88-90 5.2 Funktionen der indirekten Sprachverwendung 90-92 5.3 Funktion der indirekten Sprachverwendung im Witz 92 5.4 Bedeutung der vorliegenden Arbeit 92-94 6. Literaturverzeichnis 94-95 |