【摘要】:
西班牙语中有一种语法现象:将两个甚至两个以上动词按一定规则有序的连接在一起,共同充当一个完整的简单句中唯一的谓语核心;并且往往通过这一组合,改变原有每个动词的词义,增加动词的体或者式等等屈折变化,从而传达出更为丰富的语义,体现出更为复杂的句法功能。这就是我们通常所说的动词短语。
西班牙语动词短语是一个纷繁复杂的系统,迄今为止语言学界仍无法对其作出完全统一的界定,其主要原因在于对助动词的判定上存在争议。最传统的判定措施是从语义学角度出发,如果短语中的第一个动词部分或者完全语法化,即失去或者改变了原义,便起助动词影响,从而与后面的无人称形式动词构成动词短语。然而,随着语言学家们的深入探讨,基于语义学角度的动词短语探讨暴露出了弊端,许多语言学家纷纷从句法律的角度出发,通过考察短语中的最后一个动词在短语中是否起动词的影响,来判定该短语是否构成动词短语。这种措施得到了越来越多的认可,逐渐成为动词短语探讨的趋势。
本论文同样也从句法律角度出发探讨动词短语。论文首先对迄今为止关于西班牙语动词短语的探讨进行综述,介绍其定义、形式、界定标准、分类及句法功能。随后,罗列出并简单略论已经得到广泛认可的、最为常用的动词短语。基于上述理论基础,选取三份语料对其中使用的动词短语进行定性定量的略论:第一份语料为巴金的小说《家》及由María Teresa Guzmán翻译的西文文本;第二份语料为国内高校西班牙语专业使用的精读教材《现代西班牙语》(第一至四册);第三份语料则是进口教材Sue?a(第一册)。经过细致深入的略论后,笔者发现在母语人群的言语中,西班牙语动词短语的出现频率相当高,并且能传达出丰富而微妙的语义;国内教材虽然也在其各个部分介绍了大部分的常用动词短语,仍有需要改进之处;进口教材仅第一册就出现了具备各种交际功能的动词短语。随后,论文尝试通过略论中国学生的中介语来考察其对动词短语的掌握情况。为此,笔者以翻译练习和作文的形式进行了一次小范围的调研。综合语料略论和调研的结果,略论展示教学中的不足,以及对学生语言能力的作用,从教材的编写,师资,学生及高校课程设置的角度向国内西班牙语的教学提出相应的建议。
【关键词】:西班牙语动词短语 句法功能 汉西语言异同 对外西语教学
Agradecimiento4-5 摘要5-6 Resumen6-10 Introducción10-12 Capítulo I Estudio sobre las perífrasis verbales del espa(?)ol12-26 1.1 Definición y formación12-13 1.2 El verbo auxiliar13-15 1.3 Criterios de demarcación15-19 1.3.1 Criterio tradicional: gramaticalización del verbo auxilair16-17 1.3.2 Criterios más fiables: funciones sintácticas de las formas impersonales17-19 1.4 Clasificación de las perífrasis verbales19-21 1.5 Valores funcionales que aportan las perífrasis verbales del espa(?)ol21-26 1.5.1 Valor temporal21-22 1.5.2 Valor vocal22-23 1.5.3 Valor modal23 1.5.4 Valor aspectual23-25 1.5.5 Valor estilístico25-26 Capítulo II Análisis de las perífrasis verbales en materiales escogidos26-61 2.1 Introducción sobre los materiales26-28 2.1.1 La familia26-27 2.1.2 Espa(?)ol moderno27 2.1.3 Sue(?)a27-28 2.2 Explicación de las perífrasis en los materiales: forma, contenido y valor28-49 2.2.1 Las perífrasis verbales de infinitivo28-40 2.2.2 Las perífrasis verbales de gerundio40-44 2.2.3 Las perífrasis verbales de participio pasivo44-49 2.3 Análisis de las perífrasis en el corpus: presencia e importancia49-61 2.3.1 Método y objetivo de tal investigación y análisis49 2.3.2 Análisis de las perífrasis verbales en La familia49-53 2.3.3 Análisis de las perífrasis verbales en Espa(?)ol moderno53-59 2.3.4 Análisis de las perífrasis verbales en Sue(?)a59-61 Capítulo III Investigación de la presencia de las perífrasis verbales y análisis de los errores y las faltas en la interlengua de los alumnos chinos61-81 3.1 Fundamentos teóricos61-62 3.2 Descripción sobre las investigaciones realizadas62-63 3.3 Hallazgos en la investigación63-71 3.3.1 Tendencia de escasez de uso de las perífrasis verbales64-69 3.3.1.1 Observada desde el cuestionario64-69 3.3.1.2 Observada desde el análisis de la composición69 3.3.2 Problemas frecuentes en el uso de las perífrasis verbales69-71 3.4 Causas que acarrean la escasez de uso y los problemas en el uso71-77 3.4.1 Desde el punto de vista de la divergencia existente entre langua china y la espa(?)ola73-75 3.4.2 Desde el punto de vista de los métodos didácticos de los materiales didácticos75-77 3.5 Propuestas para la ense(?)anza de ELE en este aspecto77-81 3.5.1 Para la preparación de materiales didácticos77-78 3.5.2 Para el profesorado del ELE78-79 3.5.3 Para el alumnado79 3.5.4 Para la organización del aula79-81 ,西语论文网站,西语论文网站 |