准固定语在汉西翻译教学中的认知构建[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:准固定语是介于自由短语和固定语之间的一类短语,在日常生活中使用频率极高。翻译中碰到的很多选词问题都和这类短语有关。本文把准固定语作为探讨对象,将词语误用和认知缺陷联系起来。准固定语受语言和非语言因素的共同制约,其认知构建体现在句法、语义多个层面。针对翻译教学的传统授课模式,基于准固定语的认知构建算是汉西翻译教学中的一次新尝试。从认知角度阐释和传授准固定语,旨在让学生更好地理解选词的灵活性与限制性,以提高翻译教学水平和翻译质量。

【作者单位】: 大连外国语大学;
【关键词】
【分类号】:H34
【引言】:

语言学家沈家煊曾说:“人同此心,心同此理,人的认知心理不仅古今相通,而且中外相通。”不同语言和不同文化背景下的民族在事物认知上有相通之处。翻译正是建立在这种认知共性的基础之上。然而“相通”并不等于“相同”,语n牛"5!■点和文化异同住住形成in曰性或非语S性的

西语论文网站西语专业论文
免费论文题目: