【摘要】:中西语文异同必然对应中西文化与中西翻译理论与技巧的异同。本文试图从中西语文的语音、语义、语形和语法异同的角度,研讨由这些异同所产生的中西文化效应尤其是翻译效应问题,并以诗歌翻译为例,结合中西语文的语音、语义、语形和语法异同及文化效应,研讨诗歌翻译的具体对策。
【作者单位】:
北京大学世界文学探讨所; 引言这是一个综合性题目。我要阐明我从前提出的一个核心观点:中西语文异同必然对应中西文化与中西翻译理论与技巧的异同。围绕这个观点,我会强调三个因素。第一,中西语文的异同问题;第二,由此异同而必然滋生出中西文化异同问题;第三,前面两方面的异同必然引发翻译理论 ,西语论文,西语论文网站 |