【摘要】:思维和语言紧密相关。本文对比略论了中西思维方式的异同及在汉英句子结构上的表现,进而将此对比略论结果运用于汉英长句翻译之中,研讨了转换句子结构、拆句和并句等翻译长句的一些措施。
【作者单位】:
南京工业职业技术学院国际教育学院; 1引言2中西思维方式异同在汉英句子结构上的反映笔者在翻译教学过程中,常常发现一些英语学习者在翻译句子时仅仅考虑字面意思及语法使用的正确,而忽视英汉两种语言在思维习惯上的异同,译语往往会套用源语的表达习惯,而不知道对句子结构进行相应的转换和调整,不能形成符合译语 ,西语论文网站,西语论文网站 |