基于英汉感谢语异同的中西文化对比探讨[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:语言是文化的一部分,同时也是文化的一面镜子,可以多角度折射出文化内涵。本文通过略论英汉感谢语异同,着重对比探讨这些异同背后的中西文化异同。通过对英汉感谢语中西文化相关语料库的探讨后作者发现,历史、地理、宗教和价值观等因素的不同是导致英汉感谢语异同的重要原因,基于日常生活中英汉感谢语异同的探讨,为更加实际且深入地了解中西文化异同提供了一个很好的视窗。英语感谢语简洁直接,作为一种日常礼节用语被普遍使用,通常无关乎说话双方的社会地位和说话场合;汉语感谢语通常不够直接,使用频率较低,形式比较多样,往往取决于说话双方的社会地位和说话场合等因素。理解好英汉感谢语异同背后的中西文化内涵能帮助我们透彻地了解和更客观地看待英汉感谢语,从而减少语言和文化误解,促进中西跨文化交流。

【作者单位】:厦门大学外文学院
【关键词】:英汉感谢语 对比探讨文化内涵 跨文化交际
【分类号】:H136;H313
【引言】:

引言语言与文化是紧密联系在一起的,语言既是文化的一部分,又是文化的承载工具或一面镜子,可以从多角度折射出与语言本身相关的文化内涵。感谢语是对他人帮助的承认,是促进人际关系的礼貌举动,这是各种语言和文化共有的(毕继万,2017)。感谢语作为一种广泛使用的日常交际用语,

西班牙语论文西语专业论文
免费论文题目: