【摘要】:汉英语言饮食元素的异同,体现了中西饮食文化的不同,折射了中西文化的异同与价值取向的不同。汉语中饮食元素丰富多彩,体现了中国饮食的精细与中国人的哲学思维与注重礼仪的价值取向;而英语中简单的饮食元素则反映了西方人饮食的简约与直接的思维以及注重实用性的价值取向。以汉英语言中的饮食元素为切入点,可以探析中西饮食文化的异同,深入了解、准确把握中西不同的文化与价值取向,进而在中西文化交流时避开障碍,进行互补和兼容,达到合作共赢。
【作者单位】:
山东中医药大学外国语学院; 2017年6月,世界各国舆论都在关注美俄“汉堡外交:”美国总统奥巴马邀请到访的俄罗斯总统梅德韦杰夫,在会谈后到华盛顿市郊的雷氏汉堡店共进午餐[1]。许多中国人见到报道后大为不解:两个大国的最高领导人聚餐,竟然只吃简单至极的汉堡,这与想象中的国宴也相差太远了吧?其实,除 ,西语论文,西语论文网站 |