【摘要】:泰语和汉语同属汉藏语系,两种语言有很多相似之处。二者都没有或缺少词形变化,有大量量词,虚词和语序在两种语言中都是重要的语法手段。句型方面,两者都是S/O/V型语序,即主语在谓语之前,宾语在谓语之后。但是泰语又分属侗傣语族,在偏正结构上泰语和汉语表达是相反的。汉语语法中,中心语被放置在定语和状语之后,形成定中或状中结构;泰语的语法中,中心语是置于定语和状语之前的,形成“中定”或“中状”结构。所以母语为泰语的学习者在学习汉语的过程中,经常会出现定中结构语序错乱的情况。出现这样错误的不只是学生,泰国本土的汉语老师也经常会犯这样的错误。其原因主要是受泰语语法的作用,对汉语的基本语法掌握不够深入。泰国学生在偏正结构上的这种偏误是他们汉语学习过程中最主要的偏误之一。如果能对汉泰偏正结构的语序加以探讨略论,探索其相同点和不同点,编写教材和教学中预测到学生学习汉语的难点和重点,具体教学实践中就能大大减少泰国学生汉语语序方面的偏误。本文以定中结构的语序为主要探讨对象,以汉语语法的分类为基础,借鉴前人的相关探讨成果,结合笔者教学中搜集到的语料,对汉泰定语与中心语的位置关系进行对比略论,从而发现两者的不同之处,并对泰国学生出现的定中结构语序偏误进行分类总结,找出偏误出现的原因所在,有针对性地提出纠正此种偏误的教学策略,为对泰汉语教学提出一些建议。本文基于三种语言学理论:对比语言学、中介语理论、偏误略论理论进行探讨。全文分为四章:第一章:引言;第二章:汉语定语的语法特征及与泰语定语的对比略论;第三章:泰国学生在学习汉语定语时出现的偏误及其原因;第四章:对泰汉语教学中定中结构的教学思考及建议。第五章:结语。文中收集了教学和工作中泰国汉语学习者有关定中结构语序的偏误材料,并对其进行略论。
【关键词】:语序 定语 中心语 偏误
摘要3-4 Abstract4-8 第1章 引言8-16 1.1 选题缘由和理论意义8-10 1.2 定中结构的探讨成果综述10-11 1.3 汉泰定语探讨的理论依据11-16 1.3.1 对比语言学11-12 1.3.2 中介语理论12-13 1.3.3 偏误略论理论13-16 第2章 汉语定语的语法特征以及与泰语的比较16-32 2.1 定语的构成成分和语义类别16-18 2.1.1 定语的构成成分16 2.1.2 定语的语义类别16-18 2.2 定语和助词“的”的使用18-25 2.2.1 数量词作定语19-20 2.2.2 指示代词作定语20-21 2.2.3 疑问代词作定语21 2.2.4 人称代词作定语21-22 2.2.5 名词作定语22-23 2.2.6 形容词作定语23-24 2.2.7 动词作定语24 2.2.8 短语作定语24-25 2.3 汉语多项定语的语法特征及与泰语的对比略论25-32 2.3.1 并列关系的多项定语25-28 2.3.2 递加关系的多项定语28-32 第3章 泰国学生在学习汉语定语时出现的偏误及其规律32-38 3.1 划分偏误类型的理论依据32 3.2 定语的偏误类型的划分32-36 3.2.1 按定语的数量分类32-34 3.2.2 按定语的词性分类34-36 3.3 本章小结36-38 第4章 对泰汉语教学定中结构的教学思考及建议38-44 4.1 对比略论法在对泰汉语教学中的运用38-40 4.2 课堂上大量正确汉语语序的输入40-41 4.3 加强探讨习得顺序和学生的偏误41-42 4.4 以文化知识补充巩固学生的汉语42-44 第5章 结语44-46 参考文献46-48 附录48-52 致谢52-54 攻读学位期间的成果54 ,泰语毕业论文,泰语论文网站 |