中国现代文学对泰国作用之探讨[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-23
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中国现代文学泰国作用探讨Study on the influence of Chinese modern literature on Thailand

摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。)

泰国与中华国民共和国自建交以来,在政治、经济、文明等各方面的来往异常亲密,在各方面获得了丰富的结果。据汗青的记录,泰中两国外贸交换和人员来往可追溯到泰国素克泰王朝也就是中国宋朝时代,中国文学随同着泰中商业和华人移居进入泰国。对此很多学者已从分歧的角度研究了两国文学的关系,特别是泰国社会对中国汗青演义小说和港台武侠小说的回收与认同有很多研究文章。固然泰国粹界对这两类文学著作对泰国各界的作用停止了必定水平的摸索,但整体来看,照样缺少更加深刻研究,特别是深刻剖析中国古代文学对泰国的作用。本文试图在这一方面停止必定水平的摸索。中国古代文学经由过程各类渠道与措施在泰流传,特殊是文学著作的泰译本的涌现,年夜年夜扩大了这些经典著作的流传速度与流传规模,对泰国的作用进一步加年夜。早在上个世纪40年月,泰国常识份子开端存眷中国古代文学经典。鲁迅的《阿Q正传》被译成泰文,所出书的泰译本书本刚面世,就被泰国读者抢购一空,在泰国文坛上惹起了伟大的反应与震撼。从此,接收中国古代文学著作的温床在泰国逐步构成,其实不断成长强大。中国文学在泰流传与存在的症结,在于读者对著作的懂得,读者的客观认识在浏览时汲取并接收著作中的精力粮食、美学和艺术教养起着主导感化。本文从四个方面临“中国古代文学对泰国发生的作用”停止剖析论证:第1、考核中国古代文学在泰的流传门路,解析中国古代文学著作泰译本的构成和成长的缘由。从流传方面来看,中国古代文学著作经由过程各类渠道与情势在泰国流传,而在诸多流传渠道与情势中,起最年夜引诱感化确当属著作的泰译本。值得留意的是中国古代文学在泰国流传,曾在两个时代遭遇泰国政治风暴的袭击,即1939一1944年和1958一1961年。这两个时代,泰国当局实行反共政策,境内的中文报纸简直都被查封,但凡用汉字写成的文学著作都被泰国当局视为禁书。1975年泰中建交后,这类情形逐步转变,泰国文坛以为中国古代文学著作在文明和艺术上具有深挚素养,中国古代文学翻译得以又一次繁华成长。作为泰国皇室成员的诗琳通公主,在泰中建交不久就率先介入中国文学翻译运动,比年翻译了多部中国文学著作,并写下多篇中国纪行,不只为泰国国民做出了模范,也为中国现现代文学在泰普遍流传作出了主要进献。从1980年月到如今中国文学翻译比拟多样化,但没有重视翻译某些特别作家的著作,文学创作与市场发卖事迹有着亲密关系。第2、研究和商量中国古代文学与泰国“为人生”文学思潮和泰国保守常识份子、作家的关系,探寻中国古代文学对泰国“为人生”文学思潮在全部成长进程中的作用。从整体情形来说,在泰国“为人生”文学出生的阶段,特别是该文学派别的学者、作者在寻觅实际根据及成长偏向时,受中国古代文学作用很多。泰国作家乌栋·斯素瓦(Udom Srisuwan)自创东方与中国文艺思潮特别是毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》的思惟,在他《从文学看社会、从社会看文学》的文章中,对泰国文坛提出“文艺为人生”的标语,从而惹起其时泰国文坛的争辩,很多泰国保守作家对这类不雅念均表现认同与接收,开端迈向文艺为人生的创作途径。泰国“为人生”文学提高作家是在进修并体会了毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》的精力以后,从而开端创作他们的著作。他们还发明,鲁迅的代表著作《阿Q正传》所描写的中国社会病态与其时泰国的社会很类似,并呼吁泰国人对社会停止改造。1973年10月、1976年10月泰国迸发了对抗武士当局的反动活动,个中一个重要身分等于学者、年夜先生们受提高文学思潮的作用。第3、研究泰汉文学与中国古代文学的关系。从泰汉文学的演化过程和继续关系的角度来看,泰语论文题目,中国古代文学对泰汉文学出生所发生的作用,是弗成朋分的血缘关系。“五四”新文学与泰汉文学的鼓起互相关注,“五四”新文学是促发泰华作家在泰倔强创作的精力力气与思绪灵感的源泉。诸多移居泰国的华人作者晚期曾接收中国年夜陆的造就教导,受中国新文学活动的启发,感触感染较为激烈,创作经常是有感而发。新文明活动主意的实际主义创作不雅,一直是泰汉文学苦守的创作偏向。抗日救亡活动的精力,曾成为泰汉文坛的主流思惟,悲悼鲁迅的运动是这类文学思潮的岑岭。第4、鲁迅著作的接收与研究。略论鲁迅著作在泰很受迎接的缘由,并具体探寻泰国对鲁迅著作研究的状态。鲁迅著作在泰问世早期,之所以能发生深远作用,是由于以《阿Q正传》为代表的著作,逢迎了其时泰国社会的须要。这类作用力已超出文艺审美的价值,进而表现出社会功效的价值。鲁迅著作的思惟内在吸引着为政改追求前途的提高常识份子。其时泰国常识份子视鲁迅为反动图解的意味或某种政管理念的符号。这些保守的泰国文人在武士专制当局的榨取下,对政局觉得失望,泰语论文范文,愿望从异国文学著作中如鲁迅著作等自创社会改造的经历,来转变武士独裁的卑劣局势。除寻觅政改不雅念以外,一些泰国粹者还经由过程学术实际系统研究鲁迅及其作品。上世纪80年月泰国对政治与文艺管控有所松动,泰国粹者重要经由过程鲁迅的著作懂得鲁迅的思惟,并对鲁迅著作的文学文体、艺术特点、说话描述和人物塑造等停止商量。总之,本论文是对中国古代文学对泰国作用的初步研究与摸索,笔者测验考试经由过程上述的视角对泰中文学的关系停止研究,愿望能以菲薄之力做出有必定价值的进献,为泰中两国文学交换尽一份力气。因为本身学问无限,在阐述进程中不免会涌现了诸多缺陷和缺乏,愿望能获得师长、专家的批驳斧正。

Abstract:

免费论文题目: