Abstract
This paper is designed with the purpose to analyze the existing cultural problems in the current economic-commercial publicity translation and explore solutions to the problem from a cultural perspective so as to improve the quality of foreign publicity. By giving a brief account of the previous study on the publicity material translation, the paper demonstrates some academic backgrounds on the issue of translating economic-commercial publicity materials in terms of cultural aspects, translation standards and the theory of equivalence. Then, the paper gives its importance to the cultural factors which affect the quality of the translation of C-E publicity materials. The paper further discusses some inappropriate translation collected from the websites of some China’s Fortune 500 enterprises. And finally, the paper offers some suggestions for translators to deal with the cultural problems in economic-commercial publicity materials.
Keywords economic-commercial publicity translation cultural problems solutions to these problems
本文旨在略论现行经贸外宣翻译中存在的文化问题并从文化的角度就这一问题研讨解决方案,从而提高对外宣传质量。通过对外宣传材料翻译前人探讨的简要介绍,本文从文化,翻译标准和等值理论的角度展示一些翻译经贸外宣材料问题的学术背景。接着,英语论文网站,本文将重点放在作用中译英对外宣传质量的文化因素上。进一步地,英语论文范文,本文讨论了一些从部分跻身世界500强的中国公司网站上搜集来的不恰当的翻译。最后,本文为译员就处理经贸外宣中的文化问题提出了一些解决对策。
关键词 经贸外宣翻译 文化问题 解决对策
With the expanding of globalization, some Chinese enterprises are gaining an increasing share of the world market. Therefore, how can these enterprises introduce themselves to the outside world has become more and more important. Although there are already some researches on translation of publicity materials, cultural differences and cultural barriers have not been sufficiently touched upon as they supposed to. In view of the above facts, this thesis endeavors to analyze the cultural barriers of the globalization of Chinese enterprises in the light of translation and find out the solutions to this problem. |