摘要:性别偏见在英语词汇中俯首皆拾。女权主义者在努力消除性别偏见语言,并创立了许多中性词。英语教师应敏锐地看到这种变化,在课堂内少用性别偏见词汇,并让学生学会使用中性词,以便能同英语国家的人进行顺利的交流而不致于伤害对方。 索绪尔认为,脱离语言,思想就成了没有坐标的星云,因为在语言出现之前一切都是模糊的,思想不能先于语言而存在。语言不仅是交际工具,还是思想的载体,没有语言作为载体和工具,人的思维也就无从发展。语言本身是无性别偏见 的,但由于它是反映社会的一面镜子,因此社会中的性别偏见对其起着巨大的作用,而性别歧视主要体现在词汇的使用上。本文试图通过了解词汇中的性别偏见现象使我们广大的英语教师面对词汇的新发展,在教学中采取新的教学对策— — 推广和使用中性词。 一、构词形式与语义 1、构词形式 语言学家J.Grenberg提出了“标志理论”,即有标志(Marked)和无标志(Unmarked)理论。在词汇中,男性词汇一般都是无标志的,即:既可表示男性又可表示中性;而女性词汇一般是有标志的,即:只表示女性或女性的一部分属性。大多数女性词汇都是用添加粘着词素或复合法构成的,所谓粘着词素指那种必须“粘靠”在其它词素的前面或后面的词素。如: actor/actress,conductor/conductress,heir/ heiress,bride bridegroom , widow/ widower, hero/ heroine, host/hostess, manager/manageress, waiter/ waitress, usher/usherette, lawyer/lady lawyer etc.在这些词汇中,前面的词主要是指男人的职业,是常用的,普通的;而加后缀的词一般都是女子的标记,指超出了属于女性的职业范围的“女作家,女演员,英语论文题目,女律师”等。 2、语义 英语中,有相当一部分词是既可用来指男性也可用来指女性的,但这些词的外延和内涵在用来指男、女时则相距甚远,如bachelor和spinster分别用来指未婚男子和未婚女子,但内涵却大相径庭:bachelor无任何贬义,可指男性未婚是因为 择偶标准太高,有点象中文里的“快乐单身汉”之意;而spinster去暗指此女子“冷,怪,不近人情”,有“嫁不出之意。Master指男主人,mistress指女主人,但却含有“靠男人养着的女人,情妇”之意。Professional指男性时暗示他是个“专业人士,经验丰富的人”,而指女性时,暗含“street gi rl,Prostitute”之意。Governor指男性时指“州长,省长,总督”,而governess则指“地位低下,贫困的家庭教师”。张爱玲曾说:“⋯美好的身体取悦 于人,是世界最古老的职业.也是极为普通的妇子职业”(转自张曦,1997),因此,英语中还有大量贬损妇女的词,如:witch,dish,tomato,piece,apple,peach,bird,hen,chick,lamb,pigcon,bunny,pussy,pussy—cat,bitch,cat(讨厌的女人),doll,slut,cow(愚蠢,丑陋的女人),dragon(倔强的女人)等。当然也有一些赞美之词,如chick,kitten,filly等,但这些词表明女性的重要性还是仅仅在于女性的外面上,如女性的美丽,年轻等。 二、词汇偏见的消除--推广和使用中性词 要求改变词汇偏见的主张是女权主义者们提出的。性别歧视作为一种社会现象是有其历史渊源的:在人类社会早期,男女本是平等的,在私有制出现后,男性在经济上的地位显著上升,母系氏族制度被父系氏族制度取代,男子成为世界的主 宰,女子只是男子的附属品,社会还有道德和法学等手段维护和支持歧视妇子的社会现象。文艺复兴时期,“天赋人权”的思想震动了妇女界,追求社会进步的人们开始注意到占人类半数的妇子的社会地位,提出男女平等的要求。1948年12 月,联合国大会通过《世界人权宣言》宣称,世界各地所有男女毫无区别地有权享受各种权利和自由,提出了保护妇女合法权益。当代女权运动明确提出,妇女在政治,经济,社会各方面应与男子享有平等权利。女权主义是一场要求男女平等地位与权力平等的社会政治运动,它的目标是改造整个以男性为中心的性别歧视文化。有资料显示,妇女在选择职业时,平均收入不足男子收入的70% ,而失业率比男子高30% 以上,针对这种情况,女权主义者们首先提出消除词汇中的性别歧视现象,由此创立了许多中性词,许多带有女性结尾的职业名被无性别偏见的词汇所取代,如用flight attendant取代a.rhoste~,househusband取代housewife,chairperson取代chair.man,mailcarrier取代mailman,fire fighter取代fireman Ms.代Miss,Mrs.Spokesperson取代spokesman,congre~person代congressman,guard代watchman etc. 三、对英语教学的启示 英语教学一直以来都是传授语言知识,让学生掌握一些学习技能,一批人类语言学家也相继揭示语言和社会环境的联系,人们终于认识到,书本上教的语言体系往往与社会语言事实不相符合,语言并不象许多理论语言学家认为的那样,仅 仅只是一套符号,一种体系.语言首先是一种“社会实践”(引自司徒双,1998:306),因此,我们广大的英语教师应认识到只教学生一些词汇或语法规则是不能让他们适应如今社会发展规律的,只要稍加留意,我们就不难发现在教材中也存在一些带有性别偏见的词,如College English第二册第三课Thomas Jefferson一课中,有这样一句话All men are created equa1.这里的men就是指包括男女在内的所有人。像这种词汇偏见现象我们应向学生指出.要求学生尽量避免使用,除此之外,还应把女权运动后英语中的新词汇传授给学生.有意识地加强学生对男女平等的思想认识,让他们知道现代的社会正在强调无性别偏见语言的使用,才会让他们在跨文化交际中不会对别人造成伤害。除了用上面提到的中性词的使用外,还可使用一些无性别之分的词: child,teacher,officer,people,worker,immigrant,voter, coach,church member,sale rep,grandparent,leader,evening student,employee,testee,engineer,customes ,clerk,civilian, scientist,operator,patriot,person,planner,po litician,produc— er,tutor,英语论文范文,reporter,writer,chief executive,expert etc.(Maggio, 1989). 四、结束语 性别歧视是个社会问题,是人们头脑中歧视女性思想在语言中的反映,女性为了获得真正的平等作出了不懈的努力,要想完全消除由于长期的社会积淀而形成的歧视,就要根除社会上存在的性别歧视观念,作为教授语言的英语教师,我们 也应在自己的教学工作中对此做出一些贡献或者说尽一份力。 参考文献 [1]胡文仲.英美文化词典.外语教学与探讨出版社. 1995. [2]Spears.Richard A.里语和委婉语.Jonathan David出版企业.1982. [3]Spender.D⋯ 男人创造语言.伦敦.1990. [4]林学增.中英文化习俗比较.外语教学与文化出版社.1999. [5]宋海燕.性别原型及其在两性言语交际能力中的反映.外国语.1998.2. [6]张爱玲.论女性语文的特点及其文化内涵.外国语. 1995.1. |