英语论文润色:英语语法中存在的若干问题
摘要: 本文通过《新编英语语法教程》和《高级英语语法教程》的比较,就一些问题提出笔者的看法,英语论文发表以期能建立较为合理的英语语法体系。
关键词: 语法层次; 句子略论; 动词形式; 虚拟语气
《新编英语语法教程》(章振邦主编,上海外语教育出版社,2017年第三版,以下简称《新编》)和《高级英语语法教程》(何桂金等编,重庆出版社,2017年第一版,以下简称《高级》)是供我国高校英语系学生使用的英语语法教材。笔者对照两本教程进行了认真探讨,就英语语法的几个问题谈谈自己的观点,以期能建立较为合理的英语语法体系,促进我国的英语教学。
一、语法层次问题 《新编》认为:“英语的语法结构具有层次性。它可以分为五个不同层次,即句子(Sentence)、分句(Clause)、词组(Phrase)、词(Word)和词素(Morpheme)。句子是语法的最高层次,由一个或一个以上的分句构成;分句由一个或一个以上的词组构成;词组由一个或一个以上的词构成;词由一个或一个以上的词素构成。”(p1)《高级》认为:“我们可以把英语语法的结构分为三个层次:句子、短语和词。句子由短语和词构成,较大的句子可以包含较小的句子(分句或从句),较大的短语可以包含较小的短语甚至从句。这三个层次实际上就是三种结构形式。”(p1) 又说“词素虽是句中最小的表意单位,但通常没有切割的必要,而且词素主要属于构词法和词形变化的范围,而不属于句子结构的范围。完整的句子和分句在结构上是一样的,都含有主谓结构;它们的不同仅在于用法:单独使用是句子,用作句子的组成部分是分句或从句。而且很多句子(简单句)都不含分句。为了学习方便,我们把英语句子的结构分为三个层次:句子──短语──词。”(前言p1-2) 《新编》认为每一层次都由下一层次构成,即句子由分句构成,分句由词组构成,词组由词构成,词由词素构成。Help! (救人啊!)是一个并没有省去什么的不完全句(p15),按上述观点,这里的Help!不仅是句子,而且是分句、词组、词和词素。这样五个层次在结构形式上就没有区别了。《新编》一方面说每一层次都由下一层次构成,另一方面又说“‘从句’即从属分句……也可从属于一个词组,作为词组的一部分”(p13),“如果构成分句成分的词组本身带有从属分句,那么这个句子仍然是简单句”(p15-16),即词组本身也可以带从句。显然《新编》的这种说法和前面的说法是矛盾的。《高级》认为三个层次各有自己的形式特点:“完整的句子(包括分句和从句)由词和短语构成,含有主谓结构,谓语由限定动词及其短语表示;短语是不含主谓结构的一组词;词是语言里能自由应用的最小单位。”(前言p2)这就清楚说明了不同的层次只是不同的结构形式,它们之间不存在隶属联系。 《新编》把分句分为独立分句和从属分句:“独立分句(Independent Clause)指不依附于其他结构而独立存在的分句。从属分句(Dependent/ Subordinate Clause)指从属于其他结构的分句”(p12)。He is a worker and his wife is a nurse.句中的两个分句“不依附于其他结构”,也不“从属于其他结构”,它们是什么分句呢?《新编》说:“两个或两个以上的简单句由并列连词或其他并列手段连接起来便构成并列句。”(p16)按此说法,上述分句应是简单句。但句子“由一个或一个以上的分句构成”,不能由一个或一个以上的句子构成。这说明《新编》这种分类不合理。《高级》认为:“句子也可以构成较大句子的一部分。 这种构成较大句子的一部分句子叫做子句(clause)。两个或更多个子句可以并列而成一个较大的句子,这就是并列句(compound sentence),组成并列句的子句叫做分句(coordinate clause)……子句也可以从属于一个句子或句子的一部分,在其中充当某一成分,这种子句叫做从句(subordinate clause)。含有一个或更多个从句的句子叫做复合句(complex sentence)。”(p5)把clause(子句)分为coordinate clause(分句)和subordinate clause(从句)更合理。 《新编》根据是否含有动词和含有什么样的动词把分句分为限定分句、非限定分句和无动词分句:“以限定动词词组作谓语动词的分句叫做限定分句(Finite Clause)。”“以非限定动词词组(即动词不定式、-ing分词、-ed分词)作谓语动词的分句叫做非限定分句(Non-finite Clause)。例如:I signed the paper to get the license.”“一个主谓结构如果不带任何形式的动词词组作谓语动词便是‘无动词分句’(Verbless Clause)。例如:Hungry and exhausted, the climbers returned.”(p13-14)限定分句含有主语和谓语两部分,以限定动词词组作谓语。非限定动词词组,如to get the license,没有语法主语(即形式上的主语),只有逻辑主语(即意义上的主语),没有主谓结构。至于无动词分句,一个“不带任何形式的动词词组作谓语动词”的结构,如hungry and exhausted,连“任何形式的动词词组”都没有,何来谓语动词?又怎么能说是“主谓结构”呢?《高级》把这些“不含主谓结构的一组词叫做短语(phrase)“(p3),这是正确的。《新编》把分句分为主句和从句(p13),非限定分句和无动词分句至少是从属分句。“但若某个句子成分直接由从属分句表示,那么这种句子便不是简单句而是复杂句(即复合句)”(p16)。照此说法,I signed the paper to get the license和Hungry and exhausted, the climbers returned便不是简单句而是复杂句,这显然是不对的。
|