略论英语广告的词汇的特殊用法及其策略[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

略论英语广告词汇特殊用法及其策略

[内容提要]本文略论英语广告中造词和错拼等特殊词汇手段的广告宣传效果,英语论文,指出这些特殊手段往往能令广告受众产生新奇的心理愉悦,/英语论文从而成功地达到宣传和提升产品形象,强化和优化广告注意价值和记忆价值的功效,刺激顾客购买欲望的目的。在翻译处理这类广告时,译者应优先考虑广告功效的对等,而不应拘泥于形式和内容上的对等。

[关键词]英语广告 造词 错拼 翻译 功效对等

一、概述

广告与人们生活息息相关。为了增强广告的宣传效果,提升其宣传效果,实现其特殊的社会服务功能,广告英语十分注重对语言的修饰加工。广告文案作者在广告创作时,往往要搜肠刮肚、煞费苦心,在遣词造句以及语言修辞等方面绞尽脑汁,应用极其丰富的修辞手段,如:双关、拟人、隐喻、头韵、重复等,用特殊的语言形式去争取最大的广告效应,结果不仅提升了广告本身及其所宣传产品的品位,增强其吸引力,而且也强化了广告的传播功能,给受众留下深刻的印象。在英语广告常见的语言手段中,使用比较频繁,效果非常奇特,翻译最难处理的,当首推临时造词和故意错拼等特殊词汇手段了。

二、造词和错拼的广告效应

为了吸引消费者的注意,让自己所宣传的产品能在铺天盖地的各种广告宣传中脱颖而出,英语广告撰稿者往往会在应用其它广告手段的同时,挖空心思创造新词,杜撰怪词,或者故意错拼常见词,以期产生标新立异的新奇效果,给消费者留下深刻的印象,从而实现广告的传播功能和记忆价值,达到宣传产品的目的。如:

1.The Orangemostest Drink in the world.

这是一则某果汁饮料的广告口号,为了使语句简洁明了,同时也为了增强表达的效果,文案作者大胆地临时生造了一个形容词orangemost,并不顾常规地在这个多音节词后加上了表示形容词最高级形式的后缀-est,变成orangemostest,既表达了该果汁饮料用料足,味道纯正的特点,又避免了使用类似The drink that has the most(best)oranges in the world之类复杂、啰嗦的句子结构,同时还规避了广告法令中禁止使用的一些表示“最”“第一”(best、most、first)等之类的词语,而且语句简洁明快、掷地有声,造词新颖独特,让人在感觉到诧异的同时,也产生一丝新奇感,对作者的创意产生会心的一笑,而这正是广告所要达到的效果-在不经意中使受众产生愉悦的情感,达到推广产品、提升其知名度的目的。

2.We know eggsactly how to tell eggs.

这是某蛋品企业的形象宣传广告,广告作者故意将英语单词exactly错拼为eggsactly,两词读音几乎完全相同,这种同音不同形的故意错拼,产生了一种新奇的效果,同时,通过重复eggs这个词,产品自身特征-eggs得到了突现,让人一目了然,令人不禁拍案叫绝。在广告受众对文案作者的机敏和睿智大为赞赏的同时,广告宣传的目的也就达到了-在受众内心产生强烈的共鸣,让人记忆深刻,经久不忘。

3.Easier dusting by a stre-e-etch!

这是一则用“Stretch”做牌子的除尘布的广告。经常做清洁的人可能深有感受,有时在抹拭门窗玻璃等时,恨不得手能伸得更长些,去拭掉顶端或是反面的灰尘。这则广告中“Stre-e-etch”这样的拼写,极富动感,仿佛某人手拿该产品正在一点点拉伸去擦拭难以够着的地方,给人以熟悉的感觉,同时又令人想到使用该产品可以大为减轻做卫生时的劳神费力,给人以强烈的视觉冲击,过目不忘,不仅突现了该产品的内在特征-可以拉伸,而且实现了广告宣传的传播功能和记忆价值。

4.XXL Hot DogXXXXXXXL Taste

这是美国Wendy’s快餐连锁店的“热狗”广告。广告的第一行借用了服装尺寸标码法中的“加加大号”尺码的表达措施“XXL”来表现其热狗产品个大、量足的特点;而第二行则是对该表达法的一种夸张使用。可以说要穿“XXXXXXXL”(加加加加加加加大号)的衣服的人肯定是不存在的,但通过这一变异,作者成功地表现了该“热狗”不仅大小上超出常规,而且味道令人叫绝这一特点。这一异常的拼写巧妙地传递了该产品的非凡品质特征,效果十分独特。

5.Swing into McDonald’ and Swing out with thatTreeeeat!

这是美国快餐连锁巨头McDonald’s的一则广告,作者通过采用swing in和swing out两个动词短语,给人以坐在秋千上荡来荡去的错觉,并产生舒适惬意的感觉。同时,作者大胆地对英语treat一词进行变异拼写,变成极富动感的Treeeeat,仿佛是顾客吃完后还沉浸在那美味之中,还在用力咂嘴、回味,使人看后不禁谗涎直滴,对其产品生出无限的遐想,并产生跃跃欲试的冲动。

三、翻译处理

免费论文题目: