摘 要:本文从语用礼貌准则的意义出发,简要研讨了语用礼貌准则在高职商务英语写作中的应用,并提出应用过程中的相关建议。
关键词:语用礼貌准则;高职教育;商务英语写作
高职商务英语写作在日益频繁的中外商务交流沟通中发挥着重要的影响,能为商务合作的双方搭建起交流的平台,英语毕业论文,并精确有效地传递各自的信息,使商务双方建立友谊、吸引顾客,可以说,商务英语写作的好坏直接作用到公司的业务。将语用礼貌准则应用到商务英语写作当中,不仅能为公司树立良好的形象,还能使商务活动得以有效顺利地开展,促进商务的良好合作。 一 语用礼貌准则的提出 语用礼貌准则的提出始于上世纪80年代,英国著名语言学家Leech从修辞学、语体学角度提出的以使自己吃亏,使他人获利,从而博取对方好感,使商务活动顺利进行,并使自己在商务活动中取得更大的利益为核心内容的准则。具体包括:策略准则、宽宏准则、赞扬准则、谦虚准则、赞同准则、同情准则。Leech认为,礼貌准则的应用,是在所有的条件不变的情况下,将不礼貌的信念减到最低限度,而将礼貌的信念增强到最高限度。语用礼貌准则与合作准则是相辅相成的,在商务交际中,若是合作准则使双方交际受阻,商务合作的双方可应用礼貌准则,礼貌准则是对双方合作联系的深入调节,更能维护交际双方的平等地位,商务写作中礼貌语言的使用,更多是出于理性,目标性的策略,是商务交流中的普遍现象。策略准则、宽宏准则、赞扬准则、谦虚准则、赞同准则、同情准则这些具体的礼貌准则有一定的适用范围,与语境、场合、语言形式等密切相关,主要是通过损益尺度、选择性、权威性和社会距离尺度等发挥影响,这就需要我们在商务英语写作当中具体问题具体略论。 二 语用礼貌准则在高职商务英语写作中的应用 (一)策略准则和宽宏准则的应用 策略准则和宽宏准则互相对应,即尽量减少他人付出的代价,尽量增加对他人的益处。尽量少让自己得益,尽量多让自己吃亏。在商务写作中应用这两个准则,要求写信人充分考虑到自身和他人的惠损联系,这一准则较为适用于指令和承诺,例如询问信息和索取免费产品这一类型的商业书信活动。写作中,若是使用祈使句,可更多使用提供(offer)类的语言,而非要求(request)。而表示请求时,应做到含蓄,可首先提出"是否可以做出请求的" 疑问句,这样比直接的祈使句有礼貌。例如:Would you please send me a sales confirmation, bill of lading and insurance policy, invoices and other relevant documents?(请寄给我们一份售货确认书、保单、提单和发票等有关海运文件)在这里使用是否能寄海运文件的疑问句,礼貌的提出了写信人的指令,而又不显得突兀,体现了语言礼貌准则中的策略准则与宽宏准则。 (二)赞扬准则和谦虚准则的应用 赞扬准则和谦虚准则互相相应,即给予对方尽可能少的批评,尽可能多的夸赞,对自己尽可能少的夸赞,尽可能多的贬低。这两个准则多用于表情与表述,多体现在称呼语和结束语中,或者在感谢信中应用。赞扬准则和谦虚准则利用夸赞引起对方的注意,满足对方的求荣心理,使商务合作更为顺畅紧密。其依据是"赞扬"和"贬损",而不是"惠"和"损",因此不涉及指示指令。商务英语写作中,可应用 Dear Sir、Dear Madam,your faithfully, yours truly等词汇,表示对对方的尊重。可适当使用虚拟语气,能表达得更加委婉含蓄,显示了写信人的谦虚谨慎。如:Dear Sir or Madam; your faithfully, yours truly等。此外,虚拟语气的使用也会使句子显得客气。虚拟语气用来表示愿望和请求,其特点是委婉含蓄,留有缓冲的余地,从而使写信人显得谦虚谨慎。例如:How kindly you are to write us in praise of our new products. Your suggestion is very appropriate. Customers like you give us confidence that we are on the right track. (感谢您对我们产品的赞誉,您的建议非常适用,正是得到您这样的顾客的信任,我们的路才能走得更远。)在这里句句肯定了对方的建议,给予对方充分地赞誉,是双方都喜闻乐见的表达方式。 (三)赞同准则和同情准则的应用 赞同准则在高职商务写作中的应用,是指写信人应本着高度合作的精神,应该尽量缩小自身和对方的分歧,夸大自身和对方的一致意见,以谋求一致,共同发展。例如: I accept t your advice, your bank plays a vital part in helping industry t o expand. A firm like ours depends a great deal on your foresight and business sense. 同情准则就是在写作中尽量减少自身对对方的厌恶,尽力夸大自身对对方的同情。有时候原本带有反对意味的语句,换用更加委婉地表达方式,例如一个看似同情的感叹,可以令人更易于接受。例如:I'm sorry that your Japanese sauce would not be suitable for our customers, but we would like to buy 100 barrels as a trial.(很抱歉您的日式酱油不适合我们的顾客,不过我们可以先试购一百桶看看效果。)这里的写作手法充分应用了语用礼貌准则中的同情准则,减少自己与对方在感情上的对立。 三 对高职商务英语写作中应用语用礼貌准则的建议 高职商务英语写作中应用语用礼貌准则,首先学生应掌握相关的礼貌用语,富有感情的积极的礼貌语言是商务写作中灵活应用语用礼貌准则的关键,例如:appreciate、kindly if 、be pleased to等,使用这些礼貌用语,可以给收信人传递高兴、感激等积极的情感,同时还可以委婉的提出进一步的要求, 能积极有效地推动商务合作,使之走向成功。其次,在写作中,应遵循对方为本的准则,即在充分考虑到对方的愿望、利益等基础上,将自身置于对方的立场上看待问题,最终实现双方的良好合作。本着语用礼貌的准则,写作中,尽量不使用I或w e 开头作为人称,而应采用第二人称you或其物主代词或者your,还应注意中汉表达方式的不同,译成汉语时多使用谦辞, 称对方为贵方, 称自己为本企业、我方等。再次,委婉语气能表达分歧的意见,又不致使对方感觉过于突兀,使对方易于接受,也是语用礼貌准则的重要体现。在写作过程中,可适当应用诸如I'm afraid之类的语义模糊地词汇,或者虚拟语气,疑问句,情态动词、条件句、被动语态、过去时等缓和语气,避免直接的命令或指责,推动商务的有效沟通。写作时还应注意客套的程度与分寸,适当的客套是礼貌,然而过犹不及,若是超过了限度,会给人以胆怯、低三下四的感觉,不利于接下来的商务交流。总之,高职商务英语写作中应用语用礼貌准则,英语论文,应充分考虑到不同的语境表达出不同的效果,注重适度的准则。 |