【摘要】:奥地利汉学家施瓦茨的《论语》德语译本是《论语》众多德语译本中特色较为鲜明的一部。施瓦茨从《论语》原文二十篇五百章中选择二百余章翻译为德语,归纳为八个主题,这八个主题全部出自《论语》原文,显示出译者的独特用心。虽然该译本有不少明显的误译,但是它仍然是德语世界最优秀的通俗《论语》译本之一。
【作者单位】:
四川师范大学国际教育学院; 从第一部《论语》德语译本(1826年)诞生到今天已经过去180余年,期间共有十几部《论语》德语译本问世。其中,诞生于上世纪80、90年代的译本最多。从笔者收集到的译本情况来看,这一段时期内的《论语》德语译者主要是德国、奥地利等德语国家的汉学家。除了威廉·硕特(Wilhelm Sch ,德语论文范文,德语论文题目 |