【摘要】:
二十世纪以来,体育运动发展迅猛,它成了人们的日常生活中不可或缺的重要部分。与此相应地,体育领域中所使用到的语言,即“体育语言”也随着大众媒体的普及和科学技术的进步迅速发展变化。
在德国,语言学家很早就开展了对体育语言的探讨,甚至早于专业语言的探讨。五十年代后,语言学家们开始了对体育语言更为科学的探讨,当然这种探讨是全面化的。而本文仅着眼于词汇这个角度,以略论体育书面报道为切入口,探讨德语体育语言的词汇特色。
文中首先讨论了体育语言在德语标准语中的定位。关于这个问题,语言学家们有不同的意见,有人赞成将其归入专业语言,也有人认为它是特定社会阶层语言。笔者倾向于将体育语言归入特定社会阶层语的范畴,因为它是在一定的职业、专业和人群范围内被使用的,但同时它又具有鲜明的专业语言的特点。
文中探讨的第二个问题是体育语言的分类。根据词汇的特点,体育语言可被细分为体育专业语、体育行话及体育标准语。体育专业语普遍用于比赛国际法则、训练指导和体育组织章程中。体育行话是专业从事体育事业的人群之间,或者体育迷们互相交流时出现的一种语言现象。体育标准语也被称为体育报道语,不同的体育报道使用的词汇也有所区别。
最后一个重要问题就是体育语言的造词特色。笔者根据德语造词的理论,从构词法、词义和发音三个角度略论德语体育创造新词的法则。构词法手段包括引用外来词、复合、派生、词类转换和缩写;属于词义转换手段有借代、比喻、抽象等;发音造词在体育语言中应用较少。
本文采用的最主要的探讨措施是建立一个体育词汇语料库:收集一定数量的与体育相关的书面材料,摘取其中典型的体育词汇,最后将其整理归类。
【关键词】:体育语言 词汇特色 造词法
摘要6-7 ABSTRACT7-13 1.Einleitung13-21 1.1 Die Stellung des Sports in der Gesellschaft13-14 1.2 Allgemeines über die Sportsprache14-15 1.3 Motivation15-16 1.4 Zielsetzung16-17 1.5 Gegenstandsbestimmung der Untersuchung17-21 1.5.1 Die Ressourcen17-18 1.5.2 Der Zeitraum18-19 1.5.3 Die Sportarten19-21 2.Forschungslage21-28 2.1 Hintergrund und Entwicklung der Sportsprache21-25 2.2 Theoretische Grundlagen25-28 3.Sportsprache als Teilbereich der deutschen Sprache28-32 3.1 Die Definition der,,Sportsprache"28-29 3.2 Die Kriterien für die Kategorisierung der Sportsprache29-32 4.Untergliederung der Sportsprache32-65 4.1 Sportfachsprache33-39 4.1.1 Internationale Spielregeln34-36 4.1.2 Trainingsanleitungen36-38 4.1.3 Organisation38-39 4.2 Sportjargon39-49 4.2.1 Trainer-und Spieler-(?)uβerungen41-45 4.2.2 Fansprache45-49 4.3 Reportsprache49-65 4.3.1 Report vor dem Spiel50-53 4.3.2 Report w(?)hrend des Spiels53-59 4.3.2.1 Positionssprache56-58 4.3.2.2 Spielsprache58-59 4.3.3 Report nach dem Spiel59-65 4.3.3.1 Tabellensprache60-61 4.3.3.2 Kommentarsprache61-65 5.Wortsch(o|¨)pfung der sportsprachlichen Lexik65-94 5.1 Nach morphologischer Motivation67-84 5.1.1 Einführung der Fremdw(o|¨)rter68-74 5.1.1.1 Direkte(?)bernahme69-71 5.1.1.2 Lehnübersetzungen71-72 5.1.1.3 Lehnübertragungen72-74 5.1.2 Zusammensetzungen74-77 5.1.2.1 Deutsche Zusammensetzungen74-75 5.1.2.2 Hybride Zusammensetzungen75-77 5.1.3 Ableitungen77-79 5.1.4 Konversionen79 5.1.5 Kürzungen79-84 5.1.5.1 Buchstabenkurzw(o|¨)rter80-82 5.1.5.2 Silbenkurzw(o|¨)rter82-83 5.1.5.3 Morphemkurzw(o|¨)rter83-84 5.2 Nach semantischer Motivation84-92 5.2.1 Metonymie84-87 5.2.2 Metapher87-90 5.2.3 Simplifizierende Abstraktion90-91 5.2.4 Volksetymologie91-92 5.3 Nach phonologischer Motivation-Ursch(o|¨)pfung92-94 6.Schlussbemerkung94-96 Literaturverzeichnis96-100 Anhang100-118 个人简历 在读期间的学术论文与探讨成果118 ,德语论文网站,德语论文范文 |