【摘要】:本文认为由于宗教信仰、社会习俗等因素,各国人民关于数字的偏好和忌讳各不相同,因此,在德语翻译中应注意中德数字文化的异同。作者介绍了中德数字观的异同,提出在德语数字翻译中应坚持的准则:民族性准则、习惯性准则、形象化准则;翻译的策略:直译法、借译法和意译法。
【作者单位】:
西安翻译学院; 作为语言学中的一个特殊的领域,数字是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。随着社会历史的发展,数字除了计算功能以外,逐渐成为一种文化载体,产生出大量背离身意义之外的联想意义,形成一种独特的“数字文化”现象。数字在不同的语言中有 ,德语专业论文,德语论文范文 |