德语语言学:《小议欧洲与欧盟的德语词汇特点》 我们在日常德语教学、阅读和听力练习中时常会遇到与欧洲联盟有关的大量德语专有词汇,如果你直接听德语电台的新闻节目或通过互联网收看德语国家的电视节目就更难以绕开这些打上新时代欧洲政治文化烙印的词汇了。在德语语境中之所以会出现这样的语言景观, 与德语国家特别是德国公民的欧洲意识之背景密切相关。其主要因素是二战后德国的政治界和知识精英们痛定思痛,勇敢而坚定地抛弃了传统的强权国家政治思维逻辑, 义无返顾地融入了欧洲大家庭,他们认识到没有欧洲的联合就谈不上德国的和平与福祉;其次,绝大多数德国民众逐渐接受和认同了“欧洲理念”,用第一任联邦德国总理阿登纳的话来解读这种理念即:我是一个欧洲人;另外,尽管在欧洲联合的道路上有诸多曲折,但欧盟作为带有超国家性质的地区国际组织,其各种运作机制、法学规则以及由此培育生发出的欧盟意识已与德国公民的日常生活紧紧地联系在一起了。因此,我们在德语学习中对此不可不察,下面分析若干不易辨析而又具有典型意义的欧盟词汇: 1. Europ ischer Rat 和 Rat der EU, 前者译为欧洲理事会,后者译作欧盟理事会。其实这两个机构不是一回事,前者是欧盟的立法和重大决策机构,它指的是首脑理事会,是1974 年10月巴黎会议上确定并对上世纪70年代中期以来的欧洲一体化产生了重大作用的机构,成员由欧盟成员国的国家元首或政府首脑以及欧盟委员会主席组成;而后者尽管词中没有出现部长字眼而汉语应译为欧盟部长理事会较好,它享有欧盟具体政策的立法权、决策权和执行权,但它的这些职权有向欧洲议会和欧盟委员会转移的趋势,我们在阅读时要加以区分。 2. Europol 意思是欧洲警署。它是欧盟成员国共同打击所有形式的国际犯罪的合作组织,例如欧盟正在设法解决的跨国毒品交易问题就是它的职责,我们可以把它看作是欧盟的“公安部”。 3. Europ isches Parlament, 译为欧洲议会。它是欧盟机构中民主色彩最浓的重要机构,因为其成员由公众直接选举,每五年一次,他由一个最初的欧共体的监督和咨询机构逐渐向立法和决策机构演变,但是欧洲议会还不是民族国家意义上的议会,德语专业论文,其职权还是有限的。 4. Europ ische Kommission, 译为欧盟委员会。它是欧盟机构中最重要的行政执行机构,但同时又与其他机构分享立法的职权。这里需要注意的是在翻译时尽量避免把它翻译成欧洲委员会,因为前者已经是约定俗成的译法。 5. Europ ische Zentralbank, 译为欧洲中央银行。它是独立负责欧盟欧元区共同的金融与货币政策的机构,1998年6 月建立,注册资金50 亿欧元, 还有外汇储备金400亿欧元,根据欧洲联盟条约它可以独立地进行价格稳定的货币政策管理,实际上欧洲中央银行扮演的就是民族国家意义上的中央银行角色,但欧盟却不是主权国家。 6. Europ ischer Gerichtshof, 意思是欧洲法院。它的主要职能是解释欧洲法学条约,监督和保证成员国执行欧盟的法学规定,为欧盟成员国的法学机构执行欧盟法学提供法学指导和帮助,欧洲法院在欧盟的司法实践中扮演着越来越重要的角色。 7. Europ ische Investitionsbank, 即欧洲投资银行。它既是欧盟机构,又是银行机构,它在金融市场上筹集资金,以最优惠的条件支持用于实现欧洲一体化进程的各种项目。关于欧盟以外的事务,凡涉及欧盟发展与合作的项目,欧洲投资银行也给予财政上的支持,它的目的不局限于赢利,而旨在使成员国的社会与经济发展保持平衡。 8. Europ ischer Rechnungshof, 译为欧洲审计署。它是欧盟的五大机构之一,这一机构根据“欧盟协议”审计欧盟的账目和预算执行情况,完善财务管理,向欧洲公民通报资金的使用情况。审计署在履行职责时以欧盟的利益为己任,独立于任何国家政府之外,在履行职责的过程中,不允许向任何政府和机构咨询。审计署委员一旦任职就要进行庄严的宣誓,在任职期间不得从事任何其他职业,无论是赢利的还是非赢利的都不允许。 9. Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, 德文缩写为OSZE, 我们在阅读德语报刊和收听新闻节目时常会碰到这一缩写,这一组织的汉语全称是欧洲安全与合作组织。其前身是 1975 年第一次在赫尔辛基举行的欧洲与安全合作会议,即欧安会。1994 年欧安会改建为欧洲安全与合作组织,它虽不是欧盟组织机构,但是却承担着连结欧盟与中东欧国家特别是欧洲边缘的俄罗斯和独联体国家的任务,参与了包括东南欧和中亚国家的大量维和行动与任务。 |