1. 德英两种语言的特殊疑问句,两种疑问的格式基本一样,即都是用疑问代词或副词引导。语调通常使用降调。 2. 英语中的一般疑问句同德语不带疑问词的疑问句相同,两种语言的句子特征为:动词居首位,主语为居第二位,而且动词要随句中的主语而产生变化(英语中经常用助动词do,助动词随句中主语变化),德英两种语言的句的相同之处都用反语序。Liest sie jetzt im Klasenzimmer Zeitung?→英语Does she read newspaper in classroom now? (她在教室里看报纸吗?)。 3. 句子的语序,两种语言共同点是谓语动词为句子的核心,句子要求与之相对应的各格宾语和各种补语、介词也要求相应的各格宾语(在英语中介词要求的介宾的格不明显,但是它的存在是毋庸置疑的)。在一般陈述句中,通常句子的主语位于句首,谓语动词在第二位。如果句子中有两个宾语(间接宾语和直接宾语时,它们都是名词,先间接宾语后直接宾语),如Ich gebe dem Kind ein Buch.→英语I give the child a book.(我给这个小孩一本书。)如果在该句中间接宾语是代词,它们的语序几乎也是相同的。 4. 德英两种语言中动词不定式及不定式短语都有着广泛的运用。通过比较我们发现,无论在句法功能还是构成形式方面,两种不同语言中的不定式都非常相似,其在句中的影响也相同。 |