教学实践中,首先选择支持德汉(英)翻译的网页,即Google Translation 运用。探讨生借助德汉(英)翻译的网页可以实时的将德语原文译成汉(英)语,获取知识和自学的效果以及乐趣都会相应地增强。已经具有一定英语基础的中国德语学习者而言,既可选用德汉翻译,又可使用德英网络版翻译。尽管这对探讨生而言要求具有尽可能深厚的英语功底和专业知识,但这种以英语为中介语的德语学习方式本身又能同步促进医学专业英语运用能力的提高。另外,应当关注德英形似词的大量存在,其造成的困惑对初学者很突出。这主要源于历史的变迁、经济的发展以及国际关系的演变等诸多复杂因素。德英网络版翻译软件的优点就是能直观展示德英形似词的不同含义,避免初学者望文生义,擅自以英语词义推测德语词义,消除两种语言中形似词给双语学习者造成的困惑。此外,德语有其固有的语法特点,是和英语不同的,在语序上就有很大的区别。这样和英语进行对比,使学生留下深刻的印象,避免按照英语的习惯出现错误。融会贯通,形成正确的德语的语法习惯。探讨生基于自己的理解努力将德语文本译成符合汉语习惯的中文文本,而且实时对照,成就感强,能够在相对较短的时间里实现大量扩充词汇的目标,而且,也能在较短时间里迅速发现自己学习当中的问题和偏差,同时,拥有尽可能大的词汇量加上对各种句式的准确把握,便奠定了阅读德语系文献原着,浏览网络信息,获取知识[5]. 综上所述,在教学过程中通过对比语言学的运用,更多地用汉语和英语做媒介,利用网络翻译资源,促进德语的学习,调动了学生的积极性和兴趣,提高了授课和学习质量。 参考文献 [1] 韩岳。 试析如何提高第二外语德语课程的教学效果[J]. 科技视界,2017(25):64-65. [2] 董慧宁 . 母语对二语习得的正迁移影响--以汉语水平对英语学习的作用为例 [J]. 重庆理工大学学报(社会科学),2017,26(5):125-128. [3] 吕灿 . 对比语言学在德语(第二外语)教学中的运用 [J]. 中国科技信息,2017(16):197. [4] 满莉 . 德英翻译软件在德语作为第二外语习得中的运用 [J]. 三峡大学学报(人文社会科学版),2017,30(S2):261-263. [5] 杨兵 . 第二外语教学模式改革 [J]. 吉林省教育学院学报 2017,25(1):84-85. |