论文目录 致谢 第1-4页 中文摘要 第4-6页 Abstract 第6-9页 绪论 第9-14页 一、选题意义 第9-10页 二、探讨近况 第10-12页 (一) 原始文献 第10页 (二) 国内外探讨文献综述 第10-12页 三、探讨内容与措施 第12-13页 四、创新之处 第13-14页 第一章 夏礼辅生平考述 第14-21页 第一节 在德国的求学经历 第14-16页 第二节 在华的外交翻译生涯 第16-19页 第三节 返德后的遭遇 第19-21页 第二章 《燕影剧》及其德译本的探讨 第21-28页 第一节 《燕影剧》及其德译本的成书背景与编撰经过 第22-25页 第二节 《燕影剧》的剧本特征略论 第25-27页 第三节 《燕影剧》及其德译本的作用与意义 第27-28页 第三章 《燕影剧》德译本的翻译 第28-39页 第一节 从宏观角度看《燕影剧》夏礼辅译文的翻译 第29-31页 第二节 从微观角度看《燕影剧》夏礼辅译文的翻译 第31-37页 一、文化意象 第32-35页 二、成语翻译 第35-37页 第三节 夏礼辅翻译策略概述 第37-39页 第四章 结语 第39-41页 参考文献 第41-45页 附录1 夏礼辅生平年表 第45-46页 附录2 《燕影剧》剧目目录 第46-48页 附录3 《燕影剧》德译本剧目目录 第48-50页 |